index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 345.I.3.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.3.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21'''''
§ 22'''''
§ 23'''''
§ 24'''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27''''''
§ 28''''''
§ 29''''''
§ 30''''''
§ 31''''''
§ 32''''''
§ 33''''''
§ 34''''''
§ 12'''
137
--
d
A.A
-aš
ANA
d
tašmišu
EGIR
-pa
me
[
miškiwan
?
dāiš
?
]
137
A
Vs. II 56'
d
A.A
-aš
A-NA
d
tàš-mi-šu
EGIR
-pa
me-
[
mi-iš-ki-u-an
?
...
]
138
--
nu=kan
INA
ḪUR.SAG
gandur
[
na
šer
?
...
]
138
A
Vs. II 57'
nu-kán
I-NA
ḪUR.SAG
ga-an-du-ur-
[
na
še-er
?
...
]
139
--
[
...
]
INA
ḪUR.SAG
lalapaduwa
š
[
er
?
...
]
139
A
Vs. II 57'
[
...
]
Vs. II 58'
I-NA
ḪUR.SAG
⌈
la
⌉
-la-pa-du-wa
š
[
e
?
-er
?
...
]
140
--
[
...
]
dankui
daganzipi
[
...
]
140
A
Vs. II 58'
[
...
]
Vs. II 59'
da-an-ku-i
da-ga-an-zi-pí
x
24
[
...
]
141
--
[
...
]
dadalla
ḫuḫadall
[
a
É.
NA4
KIŠIB
ḪI.A
?
...
]
141
A
Vs. II 59'
[
...
]
Vs. II 60'
da-da-al-la
25
⌈
ḫu
⌉
-ḫa-da-al-l
[
a
...
]
142
--
[
n
]
u=kan
URUDU
ardāla
par
[
ā
tiyandu
]
142
A
Vs. II 61'
[
n
]
u-kán
URUDU
ar-
⌈
da
⌉
-a-la
pa-ra-
[
a
...
]
143
--
[
...
]
143
A
Vs. II 61'
[
...
]
144
--
[
L
]
Ú
MEŠ
kattan
arḫa
[
...
]
144
A
Vs. II 62'
[
L
]
Ú
MEŠ
kat-ta-an
ar-ḫa
[
...
]
¬¬¬
24
Mglw.
a[n-da
(
-an
)?
25
Trabazo, BCBO 6, 2002, 236:
ad
(!)-
da-al-la
, hier ist aber die luwische Form verwendet, siehe Melchert CLL 221.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30