index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 343.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 343.1 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10''''
§ 11''''
§ 12''''
§ 13''''
§ 14''''
§ 15'''''
§ 16'''''
§ 17''''''
§ 3'
28
--
EGIR
-pa=aš=za=kan
neiyat
d
10
-aš
28
A
Vs. I 21'
EGIR
-pa-aš-za-kán
ne-i-ya-at
d
[
10
-aš
]
28
C
2'
[
...
ne-i-ya-a
]
t
d
10
-aš
29
--
[
...
2
]
memiškiuwan
dāiš
29
A
Vs. I 21'
[
...
]
Vs. I 22'
me-mi-iš-ki-u-wa-an
da-a-iš
29
C
2'
(
Rasur
)
x
[
...
]
3'
[
...
me-mi-iš-ki
]
-u-wa-an
da-a-iš
30
--
KUŠ
K
[
IR
4
.TAB.ANŠE
...
]
kwit
ŠU
-za
arḫa
dāš
30
A
Vs. I 22'
KUŠ
K
[
IR
4
.TAB.ANŠE
...
]
Vs. I 23'
ŠU
-za
ar-ḫa
da-a-aš
30
C
4'
[
...
]
x
ku-it
ŠU
-za
ar-ḫa
da-a-
⌈
aš
⌉
31
--
nu=war=at
ŠU
-
[
...
-t
]
a
?
31
A
Vs. I 23'
nu-wa-ra-at
ŠU
-
[
...
]
31
C
5'
[
...
-t
]
a
?
32
--
nu=wa
apē
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
šupi
?
-
[
...
-d
]
u
?
32
A
Vs. I 24'
nu-wa
a-pé-e
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
šu-
⌈
pí
?
⌉
-
[
...
]
32
C
5'
nu
a-pí-ya
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
6'
[
...
-d
]
u
?
33
--
nu=wa=ddu=zza
É
kallištarw
[
anaš
...
-z
]
iyanzi
33
A
Vs. I 25'
[
n
]
u-wa-ad-du-uz-za
É
kal-li-iš-tar-w
[
a-na-aš
...
]
Vs. I 26'
[
_
-z
]
i-ya-an-zi
33
C
6'
nu-ud-du-za
É
kal-li-iš-t
[
ar-wa-na-aš
]
7'
[
...
-zi-ya-a
]
n-zi
34
--
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
=wa=tt
[
a
...
-d
]
u
34
A
Vs. I 26'
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
-wa-at-t
[
a
...
]
34
C
7'
KUŠ
KIR
4
.TAB.
[
AN
]
ŠE
-ma-wa-at-t
[
a
]
8'
[
...
-d
]
u
35
--
nu=kan
ANA
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
kwin
UDU
-un
ši
[
ppanzak
]
anzi
35
A
Vs. I 27'
[
nu-ká
]
n
A-NA
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
ku-in
UDU
-un
ši-i
[
p-pa-an-za-kán-zi
3
]
...
]
35
C
8'
nu-kán
A-NA
KUŠ
KIR
4
.TAB.ANŠE
9'
[
...
]
x-an-zi
36
--
[
...
]
ēzzāi
36
A
Vs. I 28'
[
...
]
x
x x
x
4
⌈
e-ez
⌉
-za-a-i
36
C
10'
[
...
]
⌈
e
⌉
-ez-za-i
37
--
LÚ
-ašš
[
=a
...
]
-anta
ḫarzi
37
A
Vs. I 28'
LÚ
-aš-š
[
a
...
]
Vs. I 29'
[
...
]
x-
⌈
an-ta
⌉
ḫar-z
[
i
]
37
C
10'
LÚ
-aš-š
[
a
]
x
[
...
]
11'
[
...
]
-
⌈
da
⌉
-an
ḫar-zi
38
--
[
...
]
-du
38
A
Vs. I 29'
[
...
]
Vs. I 30'
[
...
]
x-du
38
C
12'
[
...
]
x
[
...
]
C
Der Text bricht ab.
39
--
[
...
]
lē
[
...
]
39
A
Vs. I 30'
x
[
...
]
Vs. I 31'
[
...
]
x
le-e
[
...
]
¬¬¬
A
Vs. I bricht ab.
2
Meriggi:
nu
A-NA
d
LAMMA
].
3
Nach einem Ergänzungsvorschlag von Meriggi (in Fußnote) und Hoffner, Myths
2
, 1998, 46: „(...) the sheep they sacrifice (...)“.
4
Meriggi:
MUNU[S
]-
za
?
l[e]-e
?
.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2009-08-30