index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 324.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 324.1 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23''
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 34'''
§ 35'''
§ 36'''
§ 37'''
§ 38'''
§ 39'''
§ 40'''
§ 31''
196
--
DINGIR
MEŠ
-eš
GIŠ
ḫatalkišni
kattan
tuli
[
yaš
pedi
?
]
196
A
Rs. III 28
DINGIR
MEŠ
-eš
GIŠ
ḫa-tal-ki-iš-ni
kat-ta-an
tu-li-
[
ya-aš
37
...
]
196
B
Rs. III 2'
[
...
GIŠ
ḫ
]
a-tal-ki-i
[
š-ni
...
]
197
--
GIŠ
ḫatalkišnaš=a
kattan
talugay
[
a
?
...
]
197
A
Rs. III 29
GIŠ
ḫa-tal-ki-iš-na-ša
kat
!
-ta
!
-an
ta-lu-ga-y
[
a
?
...
]
197
B
Rs. III 3'
[
GIŠ
ḫa-tal-ki-i
]
š-na-ša
kat
38
-t
[
a-an
...
]
198
--
DINGIR
MEŠ
-ešš=a
ḫūmanteš
ašanzi
198
A
Rs. III 30
DINGIR
MEŠ
-eš-ša
ḫu-u-ma-an-te-eš
a-ša-an-zi
198
B
Rs. III 4'
[
DINGIR
MEŠ
-eš-š
]
a
ḫu-u-ma-an-te-eš
[
...
]
199
--
d
[
papayaš
?
d
išt
]
uštayaš
d
gulšeš
DINGIR.MAḪ
MEŠ
d
ḫalkiš
d
miyatanzipaš
d
telipinuš
d
LAMMA
d
ḫapantal
[
iyaš
d
...-m
]
iš
199
A
Rs. III 30
d
[
...
]
Rs. III 31
d
gul-še-eš
DINGIR.MAḪ
MEŠ
d
ḫal-ki-iš
d
mi-
⌈
ya
⌉
-
[
ta-an-zi-pa-aš
]
Rs. III 32
d
te-li-pí-nu-uš
d
LAMMA
d
ḫa-pa-an-ta-l
[
i-ya-aš
...
]
199
B
Rs. III 4'
[
...
]
Rs. III 5'
[
d
iš-t
]
u-uš-ta-ya-aš
d
g
[
ul-še-eš
...
]
Rs. III 6'
[
d
mi-y
]
a-ta-an-zi-pa-aš
d
t
[
e-li-pí-nu-uš
...
]
Rs. III 7'
[
d
_-m
]
i-iš
200
--
nu
DINGIR
MEŠ
-aš
katta
[
n
]
talugaš
MU
KAM.ḪI.A
-aš
ḫim
[
uš
?
]
ani
[
y
]
anun
200
A
Rs. III 33
nu
DINGIR
MEŠ
-aš
kat-ta
ta-lu-ga-aš
MU
KAM.ḪI.A
-aš
ḫi
?
-m
[
u
?
-uš
]
Rs. III 34
a-ni-
[
y
]
a-nu-un
200
B
Rs. III 7'
nu
DINGIR
MEŠ
-aš
kat-ta-a
[
n
...
]
Rs. III 8'
[
DÙ
-nu-u
]
n
201
--
nu
d
telipinun
parkununu
[
n
]
201
A
Rs. III 34
na-an
pár-ku-nu-nu-
[
un
]
¬¬¬
201
B
Rs. III 8'
nu
d
te-li-pí-nu-un
[
...
]
¬¬¬
37
Vgl. KBo 60.12 3' (CTH 325.1), wo
tuliyan
belegt ist.
38
Nach Kollation am Foto über Rasur geschrieben.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08