index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 324.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 324.1 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23''
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 34'''
§ 35'''
§ 36'''
§ 37'''
§ 38'''
§ 39'''
§ 40'''
§ 37'''
233
--
ḫāšta
LÚ
NI.DUḪ
7
GIŠ
IG
233
A
Rs. IV 14
ḫa-a-aš-ta
LÚ
NI.DUḪ
7
GIŠ
IG
233
B
Rs. IV 6'
ḫa-a-a
[
š-ta
LÚ
NI.DU
]
Ḫ
7
GIŠ
IG
234
--
āppa
ḫuittiyat
7
GIŠ
ḫattalu
234
A
Rs. IV 14
a-ap-pa
ḫu-it-ti-ya-at
7
GIŠ
ḫa-at-ta-lu
234
B
Rs. IV 6'
a-ap-pa
ḫu-it-ti-ya-at
Rs. IV 7'
⌈
7
46
⌉
GI
[
Š
47
ḫa-at-ta-l
]
u
235
--
kattan
dankui
taknī
ZABAR
palḫi
arta
235
A
Rs. IV 15
kat-ta-an
da-an-ku-i
ták-ni-i
ZABAR
pal-ḫi
ar-ta
235
B
Rs. IV 7'
kat-ta-an
da-
⌈
an
⌉
-ku-wa-i
ták-ni-i
pal-ḫi
ZABAR
Rs. IV 8'
⌈
ar
⌉
-
[
ta
]
236
--
ištappulli=šmet
A.BÁR
-aš
236
A
Rs. IV 15
iš-tap-pu-ul-li-iš-me-et
Rs. IV 16
A.BÁR
!
48
-aš
236
B
Rs. IV 8'
[
i
]
š-tap-pu-li-iš-me-e
[
t
]
⌈
A
⌉
.BÁR
!
49
-aš
237
--
zakkiš=šmiš
AN.BAR
-aš
237
A
Rs. IV 16
za-ak-ki-iš-me-iš
AN.BAR
-aš
237
B
Rs. IV 8'
za-ak-ki-iš-me-iš
AN.BAR
-aš
238
--
kwit
andan
paizzi
238
A
Rs. IV 16
ku-it
an-da-an
pa-iz-zi
238
B
Rs. IV 9'
[
k
]
u-i
[
t
an-d
]
a-an
pa-iz-zi
239
--
n=ašta
namma
šarā
UL
wezzi
239
A
Rs. IV 16
na-aš-ta
Rs. IV 17
nam-ma
ša-ra-a
Ú-UL
ú-ez-zi
239
B
Rs. IV 9'
n
[
a-aš-ta
]
nam-ma
ša-ra-a
Ú-UL
ú-ez-zi
240
--
anda=ad=an
ḫar
(
a
)
kzi
50
240
A
Rs. IV 17
an-da-da-an
ḫar-ak-
(
Rasur
)
zi
240
B
Rs. IV 10'
[
an
]
-d
[
a-da-a
]
n
ḫar-ak-zi
241
--
U
ŠA
d
telipinu
karpin
kardimiyattan
wašdul
šāuwar
anda
ēpdu
241
A
Rs. IV 18
Ù
ŠA
d
te-li-pí-nu
kar-pí-in
kar-di-mi-ya-at-ta-an
Rs. IV 19
wa-aš-du-ul
ša-a-u-ar
an-da
e-ep-du
241
B
Rs. IV 10'
⌈
Ù
⌉
[
_
d
t
]
e-li-pí-nu
kar-pí-in
Rs. IV 11'
[
kar-di-mi-y
]
a-at-ta-an
wa-a
[
š-du-ul
š
]
a-
⌈
a
⌉
-u-wa-ar
an-da
e-ep-du
242
--
n=at
āppa
lē
wezzi
242
A
Rs. IV 19
na-at
a-ap-pa
le-e
ú-ez-zi
¬¬¬
242
B
Rs. IV 12'
[
...
E
]
GIR
-pa
le-
⌈
e
⌉
[
ú-e
]
z-zi
¬¬¬
46
Nach Foto ist eine Lesung „7“ sehr gut möglich.
47
Nach Foto ist eine Lesung „
GIŠ“
sehr gut möglich.
48
Mazoyer 2003, 51, liest:
A.GAR
5
.
49
Die Form des Zeichens der Autographie ist nach Kollation am Foto korrekt wiedergegeben.
50
Vgl. Hoffner – Melchert 2008, 378. Vgl. auch die Parallelstelle in IBoT 3.141 Rs. IV 13:
anda=at=šan
(CTH 324.2).
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08