index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 341.III.3

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.3 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-21)



§ 7''
38
--
38
C
39
--
39
C
Vs. II 1 [ ... ] Vs. II 2 pé-eš-ši-ya-at
40
--
40
C
Vs. II 2 GIM-an-ma d?[ ... ] Vs. II 3 a-uš-ta
41
--
41
C
42
--
42
C
Vs. II 3 [ ... ] Vs. II 4 I-NA ḪUR.SAG ar-ḫa píd-da-a-et
43
--
43
C
Vs. II 4 na-aš-kán [ ... ] Vs. II 5 tàš!?11-ku-pí-iš-ke-ez-zi
44
--
44
C
Vs. II 5 ez-za-an-wa-kán ku-[wa-pí? ... ] Vs. II 6 [píd?12-d]a?-an-zi
45
--
45
C
46
--
46
C
47
--
47
C
Vs. II 7 nu KUR-TUM š[i?-13 ... ]
48
--
48
C
49
--
49
C
50
--
50
C
51
--
51
C
52
--
52
C
Lesung nach Kollation Ehelolfs.
Friedrich: am?.
Lesung nach Kollation Ehelolfs.
Beckman 2001, 163: „[Whenever] they [must eat(?)] chaff (...)“.
Beckman 2001, 163: „He [abandoned(?)] the land (...)“.
Das Zeichen za ist nach Kollation am Foto radiert.

Editio ultima: Textus 2009-08-27; Traductionis 2009-08-21