index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 322.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 322.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 9'
39
--
[
k
]
ī=ma
ŠA
[
...
]
39
B
Rs. IV 2'
[
k
]
i-i-ma
ŠA
x
[
...
]
40
--
GIŠ
išḫāuwar
[
...
]
40
B
Rs. IV 3'
GIŠ
iš-ḫa-a-u-wa-ar
x
[
...
]
41
--
1
GIŠ
ŠÙDUN
1
GIŠ
APIN
ME
-i
[
š
?
]
41
B
Rs. IV 4'
1
GIŠ
ŠÙDUN
1
GIŠ
APIN
ME
-i
[
š
]
42
--
[
...
]
zanuwanteš
DUḪ.LÀL
1
[
...
]
1
EMṢU
1
GA.KIN.AG
2
GIŠ
[
...
]
8
ēdri
LÀL
parḫu
[
enaš
...
]
GIŠ
PÈŠ
GIŠ
SERD
[
UM
]
QADU
[
...
]
kanza
GIŠ
war
(
a
)
šm
[
iš
...
]
Ì.UDU
gulšanza
[
...
GI
]
Š
alanzaš
GIŠ
[
...
]
42
B
Rs. IV 4'
[
...
]
Rs. IV 5'
za-nu-wa-an-te-eš
DUḪ.LÀL
1
x
[
...
]
Rs. IV 6'
1
EM-ṢÚ
1
GA.KIN.AG
2
GIŠ
x
[
...
]
Rs. IV 7'
8
e-ed-ri
LÀL
pár-ḫu-
[
e-na-aš
...
]
Rs. IV 8'
GIŠ
PÈŠ
GIŠ
SE
20
-ER-D
[
UM
]
⌈
QA-DU
⌉
[
...
]
Rs. IV 9'
kán-za
GIŠ
wa-ar-aš-m
[
i-iš
...
]
Rs. IV 10'
Ì.UDU
gul-ša-an-za
[
...
]
Rs. IV 11'
[
GI
]
Š
a-la-an-za-aš
GIŠ
x
[
...
]
43
--
[
...
]
43
B
Rs. IV 12'
[
_
]
x
x
x
[
...
]
B
Rs. IV bricht ab.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26