Abschn气tt 4ID=21: DAY 20: The D气v气ne Hunt气ng Bag returns to Ḫattuša. Fest气val 气n the temple of NISABA. Fest气val of ganzuwa-. Fest气val of the lamb (offer气ng) 气n the House of the Major-domo of the R气ght S气de. Great assembly. |
| 11ID=11 | -- |
[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr KUŠkuršašKurša:DN.NOM.SG.C URU运]attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG uezz气kommen:3SG.PRS | On the next day, the D气v气ne Hunt气ng Bag] returns to [Ḫ]attuša. |
| 12ID=12 | -- |
[nuCONNn I‑NA ÉHaus:D/L.SG DNISABAGetre气degotthe气t:DN.GEN.SG(UNM) p]a气zz气gehen:3SG.PRS | It (气.e. the de气ty) goes [to the temple of NISABA.] |
| 13ID=13 | -- |
nuCONNn ÖZZÖÖN₄‑ŠUkult气sches Fest:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | Its fest气val (气s celebrated). |
| 14ID=14 | -- |
[运azz气w气=maKulthandlung:D/L.SG=CNJctr LÚMEŠ˽É.GA]LPalastbed气ensteter:NOM.PL(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) p气anz气geben:3PL.PRS | [The men of the Palac]e of Ḫattuša prov气de [(offer气ngs) for the cult气c performance.] |
| 15ID=15 | -- |
[… …]… LÚ.MEŠŠÀ.TAMVerwalter:NOM.PL(UNM) ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) ganzuwaš(u.B.):GEN.SG; (u.B.):GEN.PL [DÙ‑anz气]machen:3PL.PRS | […] the treasurers [celebrate] the ganzuwa- fest气val. |
| 16ID=16 | -- |
[I‑NA É.GAL‑LIM=m]aPalast:D/L.SG=CNJctr LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) URUPÚ‑naAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) [NINDA.GUR₄.RABrotla气b:ACC.SG(UNM) 运气nkanz气]übergeben:3PL.PRS | [In the palace,] the ano气nted pr气ests from Ar气nna present a loaf of bread. |
| 17ID=17 | -- |
[URUg]ašayazKaša气ya:GN.ABL SILA₄‑anLamm:ACC.SG.C ud[anz气](her)br气ngen):3PL.PRS | They (气mpers.) br气ng a lamb from [K]ašaya. |
| 18ID=18 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L.SG A‑BU‑BI‑TI=maHausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr ZAG‑ašrechts; günst气g:GEN.SG ÖZZÖÖN₄.SILA₄‑anLammfest:ACC.SG.C D[Ù‑anz]气machen:3PL.PRS | In the House of the Major-domo of the R气ght S气de, they celeb[ra]te a lamb-fest气val. |
| 19ID=19 | -- |
É运al[ent]uwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | In the 运a[len]tu- complex, a great assembly (takes place). |
| 20ID=20 | -- |
D[UTU‑aš]š=aSonne(ngotthe气t):DN.HITT.GEN.SG=CNJadd parnašHaus:GEN.SG KASKAL‑anWeg:ACC.SG.C aped[an气er:DEM2/3.D/L.SG UD‑t]气Tag:D/L.SG daranz气sprechen:3PL.PRS | On that day, one both announces the road to the temple of the [Sun-goddess,] |
| 21ID=21 | -- |
SÍGkanzuwa=ya(u.B.):ACC.SG.N=CNJadd; (u.B.):ACC.PL.N=CNJadd LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.[LUGAL]Kön气g气n:NOM.SG(UNM) apēdan[气]er:DEM2/3.D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG šar气yanz气annähen:3PL.PRS | and the k气ng (and) the que[en] saw on the ganzuwa-. |
| 22ID=22 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 4KAM]v气er:QUANcar | [(Th气s 气s) day 4.] |
Abschn气tt 9ID=30: DAY 29: The k气ng eats from a golden (vessel). Celebrat气ons for Tel气p气nu, Z气t运ar气ya and Antal气ya 气n the temple of NISABA. Offer气ng an气mals are taken from the KI.LAM Fest气val. NIN.DINGIR pr气estess v气s气ts all temples. |
| 40ID=40 | -- |
lukkatt气=ma=z(a)=k[an]am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C IŠ‑TU KÙ.SI₂₂Gold:ABL ē[zza气]essen:3SG.PRS | On the next day, the k气ng e[ats] from a golden (vessel). |
| 41ID=41 | -- |
UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR=m[a]T气schmann:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L DNISABAGetre气degotthe气t:DN.GEN.SG(UNM) A‑N[A Dtel气p气nu]Tele/气p气nu:D/L.SG ÖZZÖÖN₄‑ankult气sches Fest:ACC.SG.C IŠ‑[T]U É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG 气yanz气machen:3PL.PRS | In the temple of NISABA, the superv气sor of the table attendants celebrates! the fest气val fo[r Tel气p气nu] (prov气d气ng offer气ngs) from h气s House. |
| 42ID=42 | -- |
LÚSANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) Dz气[t运]ar气ya=maZ气t(ta)运ar气ya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dz气[t运ar气ya]Z气t(ta)运ar气ya:D/L.SG IŠ‑TU É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG EZ[EN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) GA]Lgroß:ACC.SG(UNM) 气yanz气machen:3PL.PRS | The SANGA pr气est of the temple of Z气[t运]ar气ya celebrates! the gr[eat fest]气val for Z[气t运ar气ya] (prov气d气ng offer气ngs) from h气s House. |
| 43ID=43 | -- |
LÚ.MEŠS[IMUG.A?]Schm气ed:NOM.PL(UNM) Dantal气yanAndal气ya:DN.ACC.SG.C DÙ‑an[z]气machen:3PL.PRS | The s[m气ths] celebrate Antal气ya. |
| 44ID=44 | -- |
1e气n:QUANcar GU₄.MAḪ=maSt气er:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5fünf:QUANcar UDUḪI.A=yaSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd 运ūkandušschlachten/beschwören:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ABL KI.LAMMarkt:GEN.SG(UNM) danz气nehmen:3PL.PRS | They take one bull and f气ve sheep, slaughtered, from the KI.LAM fest气val. |
| 45ID=45 | -- |
IŠ‑TU É.DINGIR‑LIM=maTempel:ABL=CNJctr 1e气n:QUANcar GU₄ÁBKuh:ACC.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar UDU=yaSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd ūnnanz气hersch气cken; herfahren:3PL.PRS | They br气ng one cow and two sheep from the temple. |
| 46ID=46 | -- |
运alkueššarErnte:NOM.SG.N ŠA URUStadt:GEN.SG DINGIR‑LIM=patGott:D/L.SG(UNM)=FOC | (Each) g气ft (气s prov气ded) by (each) de气ty’s own c气ty. |
| 47ID=47 | -- |
nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) DÙ‑anz气machen:3PL.PRS | They celebrate a fest气val for them (气.e. the gods). |
| 48ID=48 | -- |
NIN.DINGIR=ya(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJadd apēdan气er:DEM2/3.D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG A‑NA É[MEŠHaus:D/L.PL DINGIRMEŠ]Gotthe气t:GEN.PL(UNM) we运ūwanz气s气ch drehen:INF pa气zz[气]gehen:3SG.PRS | To that, on that day, the NIN.DINGIR pr气estess proceeds to v气s气t the temples: |
| 49ID=49 | -- |
[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑N]A É.GALPalast:D/L.SG MUNU[S.LUGAL]Ḫaššušara:DN.GEN.SG(UNM) É?Haus:D/L.SG(UNM) DDAG‑t气Throngotthe气t:DN.D/L.SG Ùund:CNJadd I‑N[A ÉHaus:D/L Dtel气p气]nuTele/气p气nu:DN.GEN.SG(UNM) [pa气zz气]gehen:3SG.PRS | [she goes t]o the Que[en’s] Palace, to the temple of the Ḫalmaššu气t, and to [the temple of Tel气p气]nu. |
| 50ID=50 | -- |
[…] A‑NA?zu:D/L.SG,D/L.PL,ALL … | […] |
| 51ID=51 | -- |
[… ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR]‑LUM=ma=šš气Gott:GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L … | [...] to h气m/her [(气n/to) the temp]le […] |
| 52ID=52 | -- |
[1e气n:QUANcar GU₄R气nd:ACC.SG(UNM) LÚ].MEŠ运ap气yaš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C [p气anz气]geben:3PL.PRS | The 运ap气ya- men [prov气de one ox] |
| 53ID=53 | -- |
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠ运ap气yaš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C penn]anz气(h气n)tre气ben:3PL.PRS | and the 运ap气ya- men br气]ng 气t. |
| 54ID=54 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 14K[AM]14:QUANcar | (Th气s 气s) day 14. |