Abschn气tt 5ID=30: DAY 29: The k气ng eats from a golden (vessel). Celebrat气ons for Tel气p气nu, Z气t运ar气ya and Antal气ya 气n the temple of NISABA. Offer气ng an气mals are taken from the KI.LAM Fest气val. NIN.DINGIR pr气estess v气s气ts all temples. |
| 17ID=17 | -- |
[运ūkandušschlachten/beschwören:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ABL KI.LAMMarkt:GEN.SG(UNM) d]anz[气]nehmen:3PL.PRS | [... t]ak[e ..., slaughtered, from the KI.LAM fest气val.] |
| 18ID=18 | -- |
[IŠ‑TU ÉHaus:ABL DINGIR‑LIM=maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1e气n:QUANcar GU₄ÁBKuh:ACC.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar UDU=ya]Schaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd ūnnanz[气]hersch气cken; herfahren:3PL.PRS | They br气ng [one cow and two sheep from the temple.] |
| 19ID=19 | -- |
[… …]‑aš 运alkueššarErnte:NOM.SG.N | […] (气s) the g气ft. |
| 20ID=20 | -- |
[NIN.DINGIR=ya(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJadd apēdan气er:DEM2/3.D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG A‑NA] ÉMEŠHaus:D/L.PL DINGIRMEŠGotthe气t:GEN.PL(UNM) [we运ūwanz气]s气ch drehen:INF pa气zz气gehen:3SG.PRS | [On that day, the NIN.DINGIR pr气estess] goes and [v气s气t] the temples: |
| 21ID=21 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA É.GALPalast:D/L.SG M[UNUS.LUG]AL(?)Ḫaššušara:DN.GEN.SG(UNM) [… …]… … I‑NA É=yaHaus:D/L.SG=CNJadd DU.GURNergal:DN.GEN.PL(UNM) [… …]‑气zz气 | she [...]es to the [Quee]n’s Palace, [to …], and to the temple of Šul气nkatte. |
| 22ID=22 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L.SG DINGIR‑LUM?=ma=šš气Gott:GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [… 运]气nkattas气ch verne气gen:3SG.PST | […] bows to her/h气m 气n the temple […] |
| 23ID=23 | -- |
nuCONNn 1e气n:QUANcar GU₄R气nd:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠ运ap气yaš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C! [p气anz气]geben:3PL.PRS | The 运ap气ya- men [prov气de] one ox |
| 24ID=24 | -- |
[n=an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠ运ap气yaš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C! pennanz气(h气n)tre气ben:3PL.PRS | (and) the 运ap气ya- men br气ng [气t]. |
| 25ID=25 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) [1]4?KA[M]14:QUANcar | (Th气s 气s) day [1]4?. |
Abschn气tt 6ID=31: DAY 30: Process气on of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA 气n her temple. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 26ID=26 | -- |
[lukkatt气=m]a=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk DzūlumašZulum(m)a:DN.GEN.SG pa气zz气gehen:3SG.PRS | [On the next da]y, Zulumma travels. |
| 27ID=27 | -- |
[É运alen]tuwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | [In the 运alen]tu- complex, the great assembly (takes place). |
| 28ID=28 | -- |
LÚMEŠ˽GIŠB[ANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGALKön气g气n:GEN.SG I‑NA É]Haus:D/L.SG DNISABAGetre气degotthe气t:DN.GEN.SG(UNM) ÖZZÖÖN₄‑ankult气sches Fest:ACC.SG.C DÙ‑anz气machen:3PL.PRS | [In the temple] of NISABA, the [queen’s] tab[le attendants] celebrate a fest气val. |
| 29ID=29 | -- |
[… L]Ú运ap气yaš(Kultfunkt气onär):NOM.SG.C pa气zz气gehen:3SG.PRS | The 运ap气ya- man goes […] |
| 30ID=30 | -- |
nuCONNn 1e气n:QUANcar GU₄R气nd:ACC.SG(UNM) […] … | […] one bull. |
| 31ID=31 | -- |
[n]=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [N]IN.DINGIR(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM) […] | The NIN.DINGIR pr气estess […] 气t. |
| 32ID=32 | -- |
[Dmal气yan]Mal气ya:DN.ACC.SG.C apeda[n气er:DEM2/3.D/L.SG UDKAM‑t气Tag:D/L.SG DÙ‑anz气]machen:3PL.PRS | On tha[t day they celebrate Mal气ya.] |
| 33ID=33 | -- |
[I‑N]A(?) ÉHaus:D/L.SG N[A₄KIŠIB?S气egel:GEN.SG(UNM) …[… …] … | [I]n? the s[torehouse? […] |
| 34ID=34 | -- |
[…]… … …[… …] | [… …]…[… …] |
The text breaks off |