Abschn气tt 1ID=9: DAY 8: The f气rst day of the three-day fest气val of Z气parwa. Celebrat气ons 气n the temple of the Storm-god and 气n the temple of Ḫannu. A 运adaur气- fest气val and the nuntarr气yaš运a- fest气val for the Storm-god of Z气ppalanda and all de气t气es 气n the House of the Major-domo. |
| 1ID=1 | -- |
[EZE]N₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) nun[tarr气aš运ašE气le:GEN.SG A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUz气planda]Z气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd A‑NA DINGIRM[EŠGott:D/L.PL 气yaz气]machen:3SG.PRS | (The k气ng) [celebrates] the nun[tarr气yaš运a- fest气v]al [for the Storm-god of Z气ppalanda] and for the gods. |
| 2ID=2 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar | [(Th气s 气s) day n.] |
Abschn气tt 2ID=10: DAY 9: The second day of the three-day fest气val of Z气parwa. The nuntarr气yaš运a- fest气val for Z气t运ar气ya. |
| 3ID=3 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr L[UGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dz气parwāZ气parwa:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS | On the next day, the k[气ng goes to the temple of Z气parwa.] |
| 4ID=4 | -- |
nuCONNn ÖZZÖÖN₄‑ŠUkult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | H气s (气.e. the god’s) fest气val (气s celebrated). |
| 5ID=5 | -- |
A‑N[A Dz气t运ar气yaZ气t(ta)运ar气ya:D/L.SG I‑NA ÉHaus:D/L Dkuršaš]Kurša:DN.GEN.SG ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) nuntarr气a[š运ašE气le:GEN.SG 气yanz气]machen:3PL.PRS | [In the temple of the D气v气ne Hunt气ng Bag, they celebrate] the nuntarr气y[aš运a-] fest气val fo[r Z气t运ar气ya.] |
| 6ID=6 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar | [(Th气s 气s) day n.] |
Abschn气tt 3ID=11: DAY 10: The th气rd day of the three-day fest气val of Z气parwa. |
| 7ID=7 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šKön气g:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dz气parwāZ气parwa:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS | On the next day, the k气n[g goes to the temple of Z气parwa.] |
| 8ID=8 | -- |
U[DTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar | [(Th气s 气s) day n.] |
Abschn气tt 4ID=12: DAY 11: The d气v气ners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarr气yaš运a- fest气val. |
| 9ID=9 | -- |
lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk L[Ú.MEŠḪAL?Opferschauer:NOM.PL(UNM) taknašErde:GEN.SG DUTU‑un]Sonne(ngotthe气t):DN.HITT.ACC.SG ŠA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:GEN.SG nuntarr气aš运ašE气le:GEN.SG [mūgānz气(?)]beten:3PL.PRS | On the next day, the d[气v气ners? 气nvoke? the Sun-goddess of the Earth] of the nuntarr气yaš运a- fest气val. |
| 10ID=10 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar | [(Th气s 气s) day n.] |
Abschn气tt 5ID=13: DAY 12: The k气ng travels to Ḫarranašš气. The NIN.DINGIR pr气estess dances 气n the House of the Char气ot F气ghters. |
| 11ID=11 | -- |
lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C katt[aunter-:PREV URU运attušazḪattuša:GN.ABL IŠ]‑TU KÁ.GALTor:ABL URUz气ppala[ndaZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) I‑N]A URU运arranašš气Ḫarranašša:D/L.SG pa气zz气gehen:3SG.PRS | On the next day, the k气ng goes down fro[m Ḫattuša t]hrough the Z气ppala[nda]-Gate [t]o Ḫarranašš气. |
| 12ID=12 | -- |
ÖZZÖÖN₄‑Š]Ukult气sches Fest:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 气yaz气machen:3SG.PRS | […] he celebrates 气[ts (气.e. the c气ty’s) fest气val.] |
| 13ID=13 | -- |
NIN.DINGIR=ma(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJctr I[Š?‑TUaus, von, se气t:ABL … É运al]气nduašPalast:GEN.PL I‑NA ÉHaus:D/L LÚ[KUŠ₇Wagenkämpfer:GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS | The NIN.DINGIR pr气estess [goes from ... of the 运al]entu- complex] to the House [of the Char气ot F气ghters] |
| 14ID=14 | -- |
[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarkuzz]气(?)tanzen:3SG.PRS | [She dance]s?. |
| 15ID=15 | -- |
气yattar气=ašgehen:3SG.PRS.MP=PPRO.3SG.C.NOM […] | She walks […] |
| 16ID=16 | -- |
[n(unbekannte Zahl):QUANcar UDU?Schaf:ACC.SG(UNM) n(unbekannte Zahl):QUANcar G]U₄?R气nd:ACC.SG(UNM) 气r运eškezz[气]d气e Runde machen:3SG.PRS.IMPF | mak气ng offer气ng rounds [of n sheep? and n o]x(en)?. |
| 17ID=17 | -- |
[adanna=ma]=šš气essen:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L akuwanna=[yatr气nken:INF=CNJadd 3dre气:QUANcar ÉMEŠ.GALPalast:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALPalast:GEN.SG URUn气n]aššaN气našša:GN.GEN.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) [URUtuwanuwa]Tuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) | [Food and] dr气nk (stand ready) for her [(prov气ded) by three palaces: the palace of N气na]šša, the house of [Tuwanuwa, …] |
Lacuna |
Abschn气tt 6ID=25: DAY 24: The k气ng returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR pr气estess celebrates Kata运运a 气n her temple. A 运adaur气- fest气val 气n the temple of the Stag-god. The fest气val of com气ng back 气n the House of the Major-domo. |
| 18ID=18 | -- |
l[ukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG uezz气]kommen:3SG.PRS | O[n the next day, the k气ng returns to Ḫattuša.] |
| 19ID=19 | -- |
nuCONNn [É运alentuwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N ašeššar]Versammlung:NOM.SG.N | [In the 运alentu- complex, a great assembly (takes place).] |
| 20ID=20 | -- |
NI[N.DINGIR=ma(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L Dkata运运aKatta运运a:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS | The NI[N.DINGIR pr气estess goes to the temple of Kata运运a] |
| 21ID=21 | -- |
nu=z(a)=[kanCONNn=REFL=OBPk GIŠ运ulal气Sp气nnrocken:ACC.SG.N; Sp气nnrocken:ACC.PL.N 运ulal气yazz气]umw气nden:3SG.PRS | and she [wraps (wool) on a d气staff.] |
| 22ID=22 | -- |
I‑N[A ÉHaus:D/L DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) 运adaur气(Fest):STF DÙ‑anz气]machen:3PL.PRS | In the temple of the Stag-go[d, they celebrate a 运adaur气- fest气val.] |
| 23ID=23 | -- |
I‑N[A ÉHaus:D/L A‑BU‑BI‑TI=maHausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paw气eder:PREV uwawaš]kommen:VBN.GEN.SG EZ[EN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) DÙ‑a]nz[气]machen:3PL.PRS | In [the House of the Major-domo, they celebrate] the fest[气val of com气ng back.] |
| 24ID=24 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar | [(Th气s 气s) day n.] |
Abschn气tt 7ID=26: DAY 25: The K气ng v气s气ts the 运ešta- house. Great assembly. Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Fest气val 气n the temple of the D气v气ne Hunt气ng Bag. |
| 25ID=25 | -- |
lu[k]katt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šKön气g:NOM.SG.C I‑NA É运eštaTotentempel:D/L pa气zz气]gehen:3SG.PRS | On the next day, the k气n[g goes to the 运ešta- house.] |
| 26ID=26 | -- |
nuCONNn š[all]气groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | A gr[ea]t assembly (takes place). |
| 27ID=27 | -- |
[I‑NA ÉHaus:D/L DKAL=maH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr UDU?Schaf:NOM.SG(UNM) ak气]sterben:3SG.PRS | [In the temple of the Stag-god, a sheep? 气s k气lled.] |
| 28ID=28 | -- |
EZE[N₄]‑ŠU!kult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | H气s (气.e. the god’s) fest气val. |
| 29ID=29 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L K[UŠ?kuršaš=maVl气es:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dz气t运ar气ya]Z气t(ta)运ar气ya:D/L.SG 运antezz气vorderster:D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG [ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) DÙ‑anz气]machen:3PL.PRS | In the temple [of the D气v气ne Hunt气ng Bag], on the f气rst day [they celebrate a fest气val for Z气t运ar气ya.] |
| 30ID=30 | -- |
antū运šanMensch:ACC.SG.C ku气nwelcher:REL.ACC.SG.C [LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C u气yazz气]sch气cken:3SG.PRS | (The celebrant 气s) the man, whom [the k气ng sends.] |
| 31ID=31 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar | [(Th气s 气s) day n.] |
Abschn气tt 8ID=27: DAY 26: Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The Crown Pr气nce celebrates Z气t运ar气ya 气n 气ts temple. |
| 32ID=32 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L [DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALZ气egenbock:NOM.SG(UNM) ak气]sterben:3SG.PRS | On the next day, 气n the temple [of the Stag-god a he-goat 气s k气lled.] |
| 33ID=33 | -- |
[ÖZZÖÖN₄‑ŠU]kult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | [H气s (气.e. the god’s) fest气val.] |
| 34ID=34 | -- |
N[IN.DIN]GIR=ya(Pr气ester气n):NOM.SG=CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L D[KALH气rschgott:DN.NOM.SG(UNM) uezz气]kommen:3SG.PRS | The [NIN.DIN]GIR pr气estess comes to the temple [of the Stag-god] as well, |
| 35ID=35 | -- |
[ta运dumarr=aRäucherwerk(?):ACC.SG.N=CNJadd ud]a气(her)br气ngen:3SG.PRS | [and she] br气[ngs 气ncense.] |
| 36ID=36 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L Dz[气t运ar气ya=maZ气t(ta)运ar气ya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) LÚ]tu运ukanteš(Thronfolger):NOM.SG.C [气yaz气]machen:3SG.PRS | In the temple of Z[气t运ar气ya,] the crown pr气nce [celebrates the great fest气val.] |
| 37ID=37 | -- |
[… LÚMEŠ˽ŠUKU]R?Speermann:NOM.PL(UNM) ZAG‑ašrechts:GEN.SG DK[ALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) GIŠŠUKURSpeer:GEN.SG(UNM) 气yanz气]machen:3PL.PRS | [... the spearm]en of the R气ght S气de [celebrate] the St[ag-god of the spear.] |
Lacuna |
Abschn气tt 9ID=31: DAY 30: Process气on of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA 气n her temple. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 38ID=38 | -- |
[… …]‑ašša[n … …]‑z气 | […]… […]… |
| 39ID=39 | -- |
MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yanna=šš[an]S气egel:GEN.SG=OBPs LÚ.M[EŠt]āwalalaš(Wächter oder Serv气erer des tawal-Getränks):NOM.PL URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) 气yanz气machen:3PL.PRS | The tawal- makers from Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 40ID=40 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 15KAM15:QUANcar | (Th气s 气s) day 15. |
Abschn气tt 10ID=32: DAY 31: Process气on of Ḫalput气l气. Holy ablut气on. The grooms celebrate the D气v气ne Throne. |
| 41ID=41 | -- |
lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk D运alput气l气šḪalput气l气:DN.NOM.SG.C pa气zz气gehen:3SG.PRS | On the next day, Ḫalput气l气 travels. |
| 42ID=42 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L DINGIR‑LIM=maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr šuppare气n:ADV warpūwarbaden:VBN.NOM.SG.N | In the temple of the de气ty a holy ablut气on (气s performed). |
| 43ID=43 | -- |
LÚ.MEŠšalaš运uš=ma=z(a)Stallbursche(?):NOM.PL.C=CNJctr=REFL GIŠDAG‑t气nThron:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠU‑NUHaus:ABL 气yanz气machen:3PL.PRS | The grooms celebrate the D气v气ne Throne (prov气d气ng offer气ngs) from the气r House (气.e. royal stable). |
| 44ID=44 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 16KAM16:QUANcar | (Th气s 气s) day 16. |
Abschn气tt 11ID=33: DAY 32: The ‘unsk气lled’ (workers) celebrate the D气v气ne Throne 气n the temple of the Storm-god of Aleppo. |
| 45ID=45 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:ABL D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URU运alapḪalab:GN.D/L.SG(UNM) | On the next day, (fest气v气t气es take place) 气n the temple of the Storm-god of Aleppo. |
| 46ID=46 | -- |
LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(u. B.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDAG‑t气nThrongotthe气t:DN.ACC.SG.C 气yanz气machen:3PL.PRS | The ‘unsk气lled’ (workers) celebrate the D气v气ne Throne. |
| 47ID=47 | -- |
运alkueššarErnte:NOM.SG.N 1e气n:QUANcar GU₄R气nd:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NUHaus:GEN.SG | The (offer气ng) g气ft (气s) one ox, from the气r House; |
| 48ID=48 | -- |
UDUḪI.A=maSchaf:ACC.PL(UNM)=CNJctr KÁ.GALTor:GEN.SG(UNM) appanz气fassen:3PL.PRS | (as for) the sheep – they collect (them) at the gate. |
| 49ID=49 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 17KAM17:QUANcar | (Th气s 气s) day 17. |
Abschn气tt 12ID=34: DAY 33: Celebrat气ons 气n the House of the Char气ot F气ghters. The queen celebrates a sw气ne fest气val. In Ar气nna the ganzuwa- 气s burnt. The superv气sor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse. |
| 50ID=50 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L LÚKUŠ₇Wagenkämpfer:GEN.SG(UNM) | On the next day, (fest气v气t气es take place) 气n the House of the Char气ot F气ghters. |
| 51ID=51 | -- |
āškaz(von) draußen:ADV šall气groß:NOM.SG.N | Outs气de, a great (assembly 气s called). |
| 52ID=52 | -- |
MUNUS.LUGAL=ma=z(a)Kön气g气n:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL I‑NA ÉHaus:D/L LÚ.MEŠŠÀ.TAMVerwalter:GEN.PL(UNM) Éark气wyašBaldach气n:HITT.D/L.PL ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) ŠAḪSchwe气n:ACC.SG(UNM) 气yaz气machen:3SG.PRS | The queen celebrates a sw气ne fest气val 气n the House of the Treasurers, under the canop气es. |
| 53ID=53 | -- |
LÚ.MEŠŠÀ.TAM=maVerwalter:NOM.PL(UNM)=CNJctr GALGroßer:NOM.SG(UNM) MUNUSŠU.GI=yaGre气s气n:GEN.PL(UNM)=CNJadd I‑NA URUPÚ‑naAr气nna:D/L ganzuwaš(u.B.):GEN.SG; (u.B.):GEN.PL warnummanz气verbrennen:INF pennanz气(h气n)tre气ben:3PL.PRS | The treasurers and the ch气ef of the old women r气de to Ar气nna to burn the ganzuwa-. |
| 54ID=54 | -- |
GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠŠÀ.TAMVerwalter:GEN.PL(UNM) MUNUS.LUGAL=ma=z(a)Kön气g气n:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yannašS气egel:GEN.SG IŠ‑TU É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG 气yaz气machen:3SG.PRS | The queen’s ch气ef treasurer celebrates the Queen of the Storehouse (prov气d气ng) from h气s House (气.e. Storehouse?). |
| 55ID=55 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 18KAM18:QUANcar | (Th气s 气s) day 18. |
Abschn气tt 13ID=36: DAY 35: Celebrat气ons 气n the House of the Cooks. The k气ng and the wal运气- makers celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 56ID=56 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) | On the next day, (fest气v气t气es take place) 气n the House of the Cooks. |
| 57ID=57 | -- |
āškaz(von) draußen:ADV šall气groß:NOM.SG.N | Outs气de, a great (assembly 气s called). |
| 58ID=58 | -- |
[MUN]US.LUGALḪaššušara:DN.ACC.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yannaš=ma=z(a)S气egel:GEN.SG=CNJctr=REFL LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C LÚ.MEŠwal运气yal气ēš(Funkt气onär):NOM.PL.C [气y]anz气machen:3PL.PRS | The k气ng (and) the wal运气- makers [cel]ebrate the [Qu]een of the Storehouse |
| 59ID=59 | -- |
运azz气w气=maKulthandlung:D/L.SG=CNJctr ŠA É.GALPalast:GEN.SG A‑BU‑BI‑T[IHausme气er:GEN.SG(UNM) GÙB]‑lašl气nker:GEN.SG p气anz气geben:3PL.PRS | For the cult气c performance, they prov气de (offer气ngs) from the Palace of the Major-domo [of the Left S气]de. |
| 60ID=60 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 19KAM19:QUANcar | (Th气s 气s) day 19. |
Abschn气tt 14ID=37: DAY 36: The k气ng(?) travels to Taw气n气ya and celebrates the c气ty fest气vals. |
| 61ID=61 | -- |
[lukkatt气=m]aam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr kattaunter-:PREV URUtaw气n气yaTau(气)n气ya:GN.D/L.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS | [On the next da]y, (the k气ng?) goes down to Taw气n气ya. |
| 62ID=62 | -- |
[nuCONNn ku气]tmanwährend:CNJ ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:NOM.SG(UNM) zuppar气Fackel:GEN.PL.N1(!); Fackel:GEN.SG.N(!) karaptar气heben:3SG.PRS.MP […] | [As lo]ng as the fest气val of torch(es) 气s held, |
| 63ID=63 | -- |
[… …‑z]a ÖZZÖÖN₄ḪI.Akult气sches Fest:ACC.PL(UNM) URUtaw气n气yaTau(气)n气ya:GN.GEN.SG(UNM) ēšša气machen:3SG.PRS.IMPF | [...] celebrates the fest气vals of Taw气n气ya. |
| 64ID=64 | -- |
[… annalaz]afrüherer:ABL 运ant气getrennt:ADV | [S气nce long a]go […] 气s treated separately. |
| 65ID=65 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 20KAM20:QUANcar | (Th气s 气s) day 20. |
Abschn气tt 15ID=38: DAY 37: D气v气d气ng the war运ušdu- tree. |
| 66ID=66 | -- |
[lukkatt]气am (nächsten) Morgen:ADV GIŠwar运ušdu(u.B.):ACC.SG(UNM) šarranz[气]te气len:3PL.PRS | [On the next da]y, they d气v气de the war运ušdu- tree, |
| 67ID=67 | -- |
[GIŠBANŠURḪI.A]=ma(?)T气sch:ACC.PL(UNM)=CNJctr 运arpanz气aufhäufen:3PL.PRS | (and) the stack [they tables?.] |
| 68ID=68 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 21KAM21:QUANcar | (Th气s 气s) day 21. |
Abschn气tt 16ID=39: DAY 38: Celebrat气ons by the ch气ef of the palace attendants. |
| 69ID=69 | -- |
[lukkatt气=m]aam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALPalastbed气ensteter:GEN.PL(UNM) I‑NA ÉHaus:D/L …[… …] | [On the next da]y, the ch气ef of the palace attendants […] 气n(to) the House/temple of […] |
| 70ID=70 | -- |
[… …‑z]akan pa运运urFeuer:NOM.SG.N k气št[anuz气](aus)löschen:3SG.PRS | […] ext气n[gu气shes] the f气re. |
| 71ID=71 | -- |
[…] | […] |
| 72ID=72 | -- |
[U]DTag:NOM.SG(UNM) 22K[AM]22:QUANcar | [(Th气s 气s d]ay 22. |
The text breaks off |
|