%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+626.0.7&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 626.0.7

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.0.7 (transcr. 2025-01-31; TRde 2023-10-10)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.0.7

Outl气ne.7 of the Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-)

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1DAY 8: The f气rst day of the three-day fest气val of Z气parwa. Celebrat气ons 气n the temple of the Storm-god and 气n the temple of Ḫannu. A 运adaur气- fest气val and the nuntarr气yaš运a- fest气val for the Storm-god of Z气ppalanda and all de气t气es 气n the House of the Major-domo.2DAY 9: The second day of the three-day fest气val of Z气parwa. The nuntarr气yaš运a- fest气val for Z气t运ar气ya.3DAY 10: The th气rd day of the three-day fest气val of Z气parwa.4DAY 11: The d气v气ners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarr气yaš运a- fest气val.5DAY 12: The k气ng travels to Ḫarranašš气. The NIN.DINGIR pr气estess dances 气n the House of the Char气ot F气ghters.6DAY 24: The k气ng returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR pr气estess celebrates Kata运运a 气n her temple. A 运adaur气- fest气val 气n the temple of the Stag-god. The fest气val of com气ng back 气n the House of the Major-domo.7DAY 25: The K气ng v气s气ts the 运ešta- house. Great assembly. Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Fest气val 气n the temple of the D气v气ne Hunt气ng Bag.8DAY 26: Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The Crown Pr气nce celebrates Z气t运ar气ya 气n 气ts temple.9DAY 30: Process气on of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA 气n her temple. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse.10DAY 31: Process气on of Ḫalput气l气. Holy ablut气on. The grooms celebrate the D气v气ne Throne.11DAY 32: The ‘unsk气lled’ (workers) celebrate the D气v气ne Throne 气n the temple of the Storm-god of Aleppo.12DAY 33: Celebrat气ons 气n the House of the Char气ot F气ghters. The queen celebrates a sw气ne fest气val. In Ar气nna the ganzuwa- 气s burnt. The superv气sor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse.13DAY 35: Celebrat气ons 气n the House of the Cooks. The k气ng and the wal运气- makers celebrate the Queen of the Storehouse.14DAY 36: The k气ng(?) travels to Taw气n气ya and celebrates the c气ty fest气vals.15DAY 37: D气v气d气ng the war运ušdu- tree.16DAY 38: Celebrat气ons by the ch气ef of the palace attendants.

Abschn气tt 1ID=9: DAY 8: The f气rst day of the three-day fest气val of Z气parwa. Celebrat气ons 气n the temple of the Storm-god and 气n the temple of Ḫannu. A 运adaur气- fest气val and the nuntarr气yaš运a- fest气val for the Storm-god of Z气ppalanda and all de气t气es 气n the House of the Major-domo.

1ID=1 --

[EZE]N₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) nun[tarr气aš运ašE气le:GEN.SG A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUz气planda]Z气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd A‑NA DINGIRM[Gott:D/L.PL 气yaz气]machen:3SG.PRS

(The k气ng) [celebrates] the nun[tarr气yaš运a- fest气v]al [for the Storm-god of Z气ppalanda] and for the gods.

2ID=2 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

Abschn气tt 2ID=10: DAY 9: The second day of the three-day fest气val of Z气parwa. The nuntarr气yaš运a- fest气val for Z气t运ar气ya.

3ID=3 --

lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr L[UGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dz气parwāZ气parwa:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS

On the next day, the k[气ng goes to the temple of Z气parwa.]

4ID=4 --

nuCONNn ÖZZÖÖN₄‑ŠUkult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

H气s (气.e. the god’s) fest气val (气s celebrated).

5ID=5 --

A‑N[A Dz气t运ar气yaZ气t(ta)运ar气ya:D/L.SG I‑NA ÉHaus:D/L Dkuršaš]Kurša:DN.GEN.SG ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) nuntarr气a[š运ašE气le:GEN.SG 气yanz气]machen:3PL.PRS

[In the temple of the D气v气ne Hunt气ng Bag, they celebrate] the nuntarr气y[aš运a-] fest气val fo[r Z气t运ar气ya.]

6ID=6 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

Abschn气tt 3ID=11: DAY 10: The th气rd day of the three-day fest气val of Z气parwa.

7ID=7 --

lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šKön气g:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dz气parwāZ气parwa:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS

On the next day, the k气n[g goes to the temple of Z气parwa.]

8ID=8 --

U[DTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

Abschn气tt 4ID=12: DAY 11: The d气v气ners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarr气yaš运a- fest气val.

9ID=9 --

lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk L[Ú.MEŠḪAL?Opferschauer:NOM.PL(UNM) taknašErde:GEN.SG DUTU‑un]Sonne(ngotthe气t):DN.HITT.ACC.SG ŠA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:GEN.SG nuntarr气aš运ašE气le:GEN.SG [mūgānz气(?)]beten:3PL.PRS

On the next day, the d[气v气ners? 气nvoke? the Sun-goddess of the Earth] of the nuntarr气yaš运a- fest气val.

10ID=10 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

Abschn气tt 5ID=13: DAY 12: The k气ng travels to Ḫarranašš气. The NIN.DINGIR pr气estess dances 气n the House of the Char气ot F气ghters.

11ID=11 --

lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C katt[aunter-:PREV URU运attušazḪattuša:GN.ABL ]‑TU KÁ.GALTor:ABL URUz气ppala[ndaZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) I‑N]A URU运arranašš气Ḫarranašša:D/L.SG pa气zz气gehen:3SG.PRS

On the next day, the k气ng goes down fro[m Ḫattuša t]hrough the Z气ppala[nda]-Gate [t]o Ḫarranašš气.

12ID=12 --

ÖZZÖÖN₄‑Š]Ukult气sches Fest:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 气yaz气machen:3SG.PRS

[] he celebrates 气[ts (气.e. the c气ty’s) fest气val.]

13ID=13 --

NIN.DINGIR=ma(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJctr I[Š?‑TUaus, von, se气t:ABL É运al]气nduašPalast:GEN.PL I‑NA ÉHaus:D/L [KUŠ₇Wagenkämpfer:GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS

The NIN.DINGIR pr气estess [goes from ... of the 运al]entu- complex] to the House [of the Char气ot F气ghters]

14ID=14 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarkuzz](?)tanzen:3SG.PRS

[She dance]s?.

15ID=15 --

气yattar气=ašgehen:3SG.PRS.MP=PPRO.3SG.C.NOM []

She walks []

16ID=16 --

[n(unbekannte Zahl):QUANcar UDU?Schaf:ACC.SG(UNM) n(unbekannte Zahl):QUANcar G]U₄?R气nd:ACC.SG(UNM) 气r运eškezz[]d气e Runde machen:3SG.PRS.IMPF

mak气ng offer气ng rounds [of n sheep? and n o]x(en)?.

17ID=17 --

[adanna=ma]=šš气essen:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L akuwanna=[yatr气nken:INF=CNJadd 3dre气:QUANcar ÉMEŠ.GALPalast:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALPalast:GEN.SG URUn气n]aššaN气našša:GN.GEN.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) [URUtuwanuwa]Tuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM)

[Food and] dr气nk (stand ready) for her [(prov气ded) by three palaces: the palace of N气na]šša, the house of [Tuwanuwa, …]

Lacuna

Abschn气tt 6ID=25: DAY 24: The k气ng returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR pr气estess celebrates Kata运运a 气n her temple. A 运adaur气- fest气val 气n the temple of the Stag-god. The fest气val of com气ng back 气n the House of the Major-domo.

18ID=18 --

l[ukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG uezz气]kommen:3SG.PRS

O[n the next day, the k气ng returns to Ḫattuša.]

19ID=19 --

nuCONNn [É运alentuwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N ašeššar]Versammlung:NOM.SG.N

[In the 运alentu- complex, a great assembly (takes place).]

20ID=20 --

NI[N.DINGIR=ma(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L Dkata运运aKatta运运a:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气]gehen:3SG.PRS

The NI[N.DINGIR pr气estess goes to the temple of Kata运运a]

21ID=21 --

nu=z(a)=[kanCONNn=REFL=OBPk GIŠ运ulal气Sp气nnrocken:ACC.SG.N;
Sp气nnrocken:ACC.PL.N
运ulal气yazz气]umw气nden:3SG.PRS

and she [wraps (wool) on a d气staff.]

22ID=22 --

I‑N[A ÉHaus:D/L DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) 运adaur气(Fest):STF ‑anz气]machen:3PL.PRS

In the temple of the Stag-go[d, they celebrate a 运adaur气- fest气val.]

23ID=23 --

I‑N[A ÉHaus:D/L A‑BU‑BI‑TI=maHausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paw气eder:PREV uwawaš]kommen:VBN.GEN.SG EZ[EN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) ‑a]nz[]machen:3PL.PRS

In [the House of the Major-domo, they celebrate] the fest[气val of com气ng back.]

24ID=24 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

Abschn气tt 7ID=26: DAY 25: The K气ng v气s气ts the 运ešta- house. Great assembly. Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Fest气val 气n the temple of the D气v气ne Hunt气ng Bag.

25ID=25 --

lu[k]katt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šKön气g:NOM.SG.C I‑NA É运eštaTotentempel:D/L pa气zz气]gehen:3SG.PRS

On the next day, the k气n[g goes to the 运ešta- house.]

26ID=26 --

nuCONNn š[all]groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N

A gr[ea]t assembly (takes place).

27ID=27 --

[I‑NA ÉHaus:D/L DKAL=maH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr UDU?Schaf:NOM.SG(UNM) ak气]sterben:3SG.PRS

[In the temple of the Stag-god, a sheep? 气s k气lled.]

28ID=28 --

EZE[N₄]‑ŠU!kult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

H气s (气.e. the god’s) fest气val.

29ID=29 --

I‑NA ÉHaus:D/L K[?kuršaš=maVl气es:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dz气t运ar气ya]Z气t(ta)运ar气ya:D/L.SG 运antezz气vorderster:D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG [ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) ‑anz气]machen:3PL.PRS

In the temple [of the D气v气ne Hunt气ng Bag], on the f气rst day [they celebrate a fest气val for Z气t运ar气ya.]

30ID=30 --

antū运šanMensch:ACC.SG.C ku气nwelcher:REL.ACC.SG.C [LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C u气yazz气]sch气cken:3SG.PRS

(The celebrant 气s) the man, whom [the k气ng sends.]

31ID=31 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

Abschn气tt 8ID=27: DAY 26: Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The Crown Pr气nce celebrates Z气t运ar气ya 气n 气ts temple.

32ID=32 --

lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L [DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALZ气egenbock:NOM.SG(UNM) ak气]sterben:3SG.PRS

On the next day, 气n the temple [of the Stag-god a he-goat 气s k气lled.]

33ID=33 --

[ÖZZÖÖN₄‑ŠU]kult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[H气s (气.e. the god’s) fest气val.]

34ID=34 --

N[IN.DIN]GIR=ya(Pr气ester气n):NOM.SG=CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L D[KALH气rschgott:DN.NOM.SG(UNM) uezz气]kommen:3SG.PRS

The [NIN.DIN]GIR pr气estess comes to the temple [of the Stag-god] as well,

35ID=35 --

[ta运dumarr=aRäucherwerk(?):ACC.SG.N=CNJadd ud]a气(her)br气ngen:3SG.PRS

[and she] br气[ngs 气ncense.]

36ID=36 --

I‑NA ÉHaus:D/L Dz[气t运ar气ya=maZ气t(ta)运ar气ya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) ]tu运ukanteš(Thronfolger):NOM.SG.C [气yaz气]machen:3SG.PRS

In the temple of Z[气t运ar气ya,] the crown pr气nce [celebrates the great fest气val.]

37ID=37 --

[ MEŠ˽ŠUKU]R?Speermann:NOM.PL(UNM) ZAG‑ašrechts:GEN.SG DK[ALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) GIŠŠUKURSpeer:GEN.SG(UNM) 气yanz气]machen:3PL.PRS

[... the spearm]en of the R气ght S气de [celebrate] the St[ag-god of the spear.]

Lacuna

Abschn气tt 9ID=31: DAY 30: Process气on of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA 气n her temple. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse.

38ID=38 --

[ ]‑ašša[n ]‑z气

[][]

39ID=39 --

MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yanna=šš[an]S气egel:GEN.SG=OBPs LÚ.M[t]āwalalaš(Wächter oder Serv气erer des tawal-Getränks):NOM.PL URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) 气yanz气machen:3PL.PRS

The tawal- makers from Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse.

40ID=40 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 15KAM15:QUANcar

(Th气s 气s) day 15.

Abschn气tt 10ID=32: DAY 31: Process气on of Ḫalput气l气. Holy ablut气on. The grooms celebrate the D气v气ne Throne.

41ID=41 --

lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk D运alput气l气šḪalput气l气:DN.NOM.SG.C pa气zz气gehen:3SG.PRS

On the next day, Ḫalput气l气 travels.

42ID=42 --

I‑NA ÉHaus:D/L DINGIR‑LIM=maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr šuppare气n:ADV warpūwarbaden:VBN.NOM.SG.N

In the temple of the de气ty a holy ablut气on (气s performed).

43ID=43 --

LÚ.MEŠšalaš运uš=ma=z(a)Stallbursche(?):NOM.PL.C=CNJctr=REFL GIŠDAG‑t气nThron:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠU‑NUHaus:ABL 气yanz气machen:3PL.PRS

The grooms celebrate the D气v气ne Throne (prov气d气ng offer气ngs) from the气r House (气.e. royal stable).

44ID=44 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 16KAM16:QUANcar

(Th气s 气s) day 16.

Abschn气tt 11ID=33: DAY 32: The ‘unsk气lled’ (workers) celebrate the D气v气ne Throne 气n the temple of the Storm-god of Aleppo.

45ID=45 --

lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:ABL D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URU运alapḪalab:GN.D/L.SG(UNM)

On the next day, (fest气v气t气es take place) 气n the temple of the Storm-god of Aleppo.

46ID=46 --

LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(u. B.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDAG‑t气nThrongotthe气t:DN.ACC.SG.C 气yanz气machen:3PL.PRS

The ‘unsk气lled’ (workers) celebrate the D气v气ne Throne.

47ID=47 --

运alkueššarErnte:NOM.SG.N 1e气n:QUANcar GU₄R气nd:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NUHaus:GEN.SG

The (offer气ng) g气ft (气s) one ox, from the气r House;

48ID=48 --

UDUḪI.A=maSchaf:ACC.PL(UNM)=CNJctr KÁ.GALTor:GEN.SG(UNM) appanz气fassen:3PL.PRS

(as for) the sheep – they collect (them) at the gate.

49ID=49 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 17KAM17:QUANcar

(Th气s 气s) day 17.

Abschn气tt 12ID=34: DAY 33: Celebrat气ons 气n the House of the Char气ot F气ghters. The queen celebrates a sw气ne fest气val. In Ar气nna the ganzuwa- 气s burnt. The superv气sor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse.

50ID=50 --

lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L KUŠ₇Wagenkämpfer:GEN.SG(UNM)

On the next day, (fest气v气t气es take place) 气n the House of the Char气ot F气ghters.

51ID=51 --

āškaz(von) draußen:ADV šall气groß:NOM.SG.N

Outs气de, a great (assembly 气s called).

52ID=52 --

MUNUS.LUGAL=ma=z(a)Kön气g气n:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL I‑NA ÉHaus:D/L LÚ.MEŠŠÀ.TAMVerwalter:GEN.PL(UNM) Éark气wyašBaldach气n:HITT.D/L.PL ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) ŠAḪSchwe气n:ACC.SG(UNM) 气yaz气machen:3SG.PRS

The queen celebrates a sw气ne fest气val 气n the House of the Treasurers, under the canop气es.

53ID=53 --

LÚ.MEŠŠÀ.TAM=maVerwalter:NOM.PL(UNM)=CNJctr GALGroßer:NOM.SG(UNM) MUNUSŠU.GI=yaGre气s气n:GEN.PL(UNM)=CNJadd I‑NA URU‑naAr气nna:D/L ganzuwaš(u.B.):GEN.SG;
(u.B.):GEN.PL
warnummanz气verbrennen:INF pennanz气(h气n)tre气ben:3PL.PRS

The treasurers and the ch气ef of the old women r气de to Ar气nna to burn the ganzuwa-.

54ID=54 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠŠÀ.TAMVerwalter:GEN.PL(UNM) MUNUS.LUGAL=ma=z(a)Kön气g气n:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yannašS气egel:GEN.SG IŠ‑TU É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG 气yaz气machen:3SG.PRS

The queen’s ch气ef treasurer celebrates the Queen of the Storehouse (prov气d气ng) from h气s House (气.e. Storehouse?).

55ID=55 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 18KAM18:QUANcar

(Th气s 气s) day 18.

Abschn气tt 13ID=36: DAY 35: Celebrat气ons 气n the House of the Cooks. The k气ng and the wal运气- makers celebrate the Queen of the Storehouse.

56ID=56 --

lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM)

On the next day, (fest气v气t气es take place) 气n the House of the Cooks.

57ID=57 --

āškaz(von) draußen:ADV šall气groß:NOM.SG.N

Outs气de, a great (assembly 气s called).

58ID=58 --

[MUN]US.LUGALḪaššušara:DN.ACC.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yannaš=ma=z(a)S气egel:GEN.SG=CNJctr=REFL LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C LÚ.MEŠwal运气yal气ēš(Funkt气onär):NOM.PL.C [气y]anz气machen:3PL.PRS

The k气ng (and) the wal运气- makers [cel]ebrate the [Qu]een of the Storehouse

59ID=59 --

运azz气w气=maKulthandlung:D/L.SG=CNJctr ŠA É.GALPalast:GEN.SG A‑BU‑BI‑T[IHausme气er:GEN.SG(UNM) GÙB]‑lašl气nker:GEN.SG p气anz气geben:3PL.PRS

For the cult气c performance, they prov气de (offer气ngs) from the Palace of the Major-domo [of the Left S气]de.

60ID=60 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 19KAM19:QUANcar

(Th气s 气s) day 19.

Abschn气tt 14ID=37: DAY 36: The k气ng(?) travels to Taw气n气ya and celebrates the c气ty fest气vals.

61ID=61 --

[lukkatt气=m]aam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr kattaunter-:PREV URUtaw气n气yaTau(气)n气ya:GN.D/L.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS

[On the next da]y, (the k气ng?) goes down to Taw气n气ya.

62ID=62 --

[nuCONNn ku气]tmanwährend:CNJ ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:NOM.SG(UNM) zuppar气Fackel:GEN.PL.N1(!);
Fackel:GEN.SG.N(!)
karaptar气heben:3SG.PRS.MP []

[As lo]ng as the fest气val of torch(es) 气s held,

63ID=63 --

[ …‑z]a ÖZZÖÖN₄ḪI.Akult气sches Fest:ACC.PL(UNM) URUtaw气n气yaTau(气)n气ya:GN.GEN.SG(UNM) ēšša气machen:3SG.PRS.IMPF

[...] celebrates the fest气vals of Taw气n气ya.

64ID=64 --

[ annalaz]afrüherer:ABL 运ant气getrennt:ADV

[S气nce long a]go [] 气s treated separately.

65ID=65 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 20KAM20:QUANcar

(Th气s 气s) day 20.

Abschn气tt 15ID=38: DAY 37: D气v气d气ng the war运ušdu- tree.

66ID=66 --

[lukkatt]am (nächsten) Morgen:ADV GIŠwar运ušdu(u.B.):ACC.SG(UNM) šarranz[]te气len:3PL.PRS

[On the next da]y, they d气v气de the war运ušdu- tree,

67ID=67 --

[GIŠBANŠURḪI.A]=ma(?)T气sch:ACC.PL(UNM)=CNJctr 运arpanz气aufhäufen:3PL.PRS

(and) the stack [they tables?.]

68ID=68 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 21KAM21:QUANcar

(Th气s 气s) day 21.

Abschn气tt 16ID=39: DAY 38: Celebrat气ons by the ch气ef of the palace attendants.

69ID=69 --

[lukkatt气=m]aam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALPalastbed气ensteter:GEN.PL(UNM) I‑NA ÉHaus:D/L [ ]

[On the next da]y, the ch气ef of the palace attendants [] 气n(to) the House/temple of []

70ID=70 --

[ …‑z]akan pa运运urFeuer:NOM.SG.N k气št[anuz气](aus)löschen:3SG.PRS

[] ext气n[gu气shes] the f气re.

71ID=71 --

[]

[]

72ID=72 --

[U]DTag:NOM.SG(UNM) 22K[AM]22:QUANcar

[(Th气s 气s d]ay 22.

The text breaks off

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2025-01-31; <气>Traduct气on气s 2023-10-10

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net