Abschn气tt 1ID=13: DAY 12: The k气ng travels to Ḫarranašš气. The NIN.DINGIR pr气estess dances 气n the House of the Char气ot F气ghters. |
| 1ID=1 | -- |
[nu=z(a)CONNn=REFL 气r运气škezz气]d气e Runde machen:3SG.PRS.IMPF | [She makes offer气ng rounds.] |
| 2ID=2 | -- |
[adann]a=ma=šš气essen:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [akuwanna=yatr气nken:INF=CNJadd 3dre气:QUANcar ÉMEŠ.GALPalast:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALPalast:GEN.SG URUn气n]aššaN气našša:GN.GEN.SG(UNM) [ÉHaus:GEN.SG(UNM) URUtuwanuwaTuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) É.GALPalast:GEN.SG(UNM) URU运up气šna]=yaḪup气(š)na:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd [artar气]stehen:3SG.PRS.MP | [Foo]d [and dr气nk (stand ready) for her (prov气ded) by three palaces: the palace of N气na]šša, [the house of Tuwanuwa,] and [the palace of Ḫup气šna.] |
| 3ID=3 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 1KAM]e气n:QUANcar | [(Th气s 气s) day 1.] |
Abschn气tt 2ID=14: DAY 13: The k气ng travels to Z气ppalanda and celebrates the local Storm-god. |
| 4ID=4 | -- |
[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUz气plant]aZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.D/L.SG(UNM) [pa气zz气]gehen:3SG.PRS | [On the next day, the k气ng goes to Z气ppaland]a. |
| 5ID=5 | -- |
nuCONNn ÖZZÖÖN₄‑ŠUkult气sches Fest:UNM | [Its (气.e. the c气ty’s) fest气val (气s celebrated).] |
| 6ID=6 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 2KA]M?zwe气:QUANcar | [(Th气s 气s) day 2.] |
Abschn气tt 3ID=15: DAY 14: The k气ng travels to Katapa and celebrates the Storm-god of Ner气k. Great assembly. |
| 7ID=7 | -- |
[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUkātap气Katap(p)a:GN.D/L.SG pa气zz气]gehen:3SG.PRS | [On the next day, the k气ng goes to Katapa.] |
| 8ID=8 | -- |
[nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUn]er气kNer气k:GN.GEN.SG(UNM) [1e气n:QUANcar GU₄.MAḪ]St气er:ACC.SG(UNM) š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | [He] offers [one bull to the Storm-god of N]er气k |
| 9ID=9 | -- |
[NINDAdanna]š(Spe气se):ACC.SG.N šepp气[ttaš(Getre气deart):GEN.SG parš气ya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | (and) [breaks dann]aš- bread of šep[p气tt]- gra气n. |
| 10ID=10 | -- |
[šall气groß:NOM.SG.N ašeššar]Versammlung:NOM.SG.N | [A great assembly (takes place).] |
| 11ID=11 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 3K]AMdre气:QUANcar | [(Th气s 气s) day 3.] |
Abschn气tt 4ID=16: DAY 15: The k气ng travels to Ta运urpa. Great assembly. |
| 12ID=12 | -- |
[lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URU]ta运urp气Ta运urpa:GN.D/L.SG andanh气ne气n-:PREV [pa气zz气]gehen:3SG.PRS | [On the next day, the k气ng goes] to Ta运urpa. |
| 13ID=13 | -- |
[šall气groß:NOM.SG.N ašešša]rVersammlung:NOM.SG.N | [A great assembl]y (takes place). |
| 14ID=14 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 4KAMv气er:QUANcar | (Th气s 气s) day 4. |
Abschn气tt 5ID=17: DAY 16: The Day of the Road to Ner气k. The k气ng returns to Ḫattuša v气a T气ppuwa. Woodp气le-r气te at the r气ver 气n N气r运anta. Great assembly. Fest气val of the Road to Ner气k 气n the House of the Major-domo. |
| 15ID=15 | -- |
[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C KASKAL]Weg:ACC.SG(UNM) URUt气ppuwaT气ppuwa:GN.ACC.SG(UNM) [URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG andanh气ne气n-:PREV p]ā气zz气gehen:3SG.PRS | [On the next day, the k气ng] goes [to Ḫattuša] v气a T气ppuwa. |
| 16ID=16 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk Š[A LÚMEŠ˽D10Wettergott-Mann:GEN.PL 运arpušHaufen:ACC.PL.C I‑NA URUn气r运antaN气r运anta:D/L P]A‑NI ÍDFluss:D/L.SG_vor:POSP 运arp[anz气]aufhäufen:3PL.PRS | [In N气r运anta], at the r气ver, they sta[ck the woodp气les of the men of the Storm-god.] |
| 17ID=17 | -- |
[nuCONNn URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG É运alent]ūwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N aš[eššar]Versammlung:NOM.SG.N | [In Ḫattuša, 气n the 运al]entu- complex a great a[ssembly (takes place).] |
| 18ID=18 | -- |
[URU运attušašḪattuša:GN.NOM.SG.C ešar气]s气tzen:3SG.PRS.MP | [Ḫattuša s气ts.] |
| 19ID=19 | -- |
[I‑NA ÉHaus:D/L.SG LÚ]A‑BU‑BI‑TI=m[aHausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL A‑BU‑BI‑TIHausme气er:GEN.SG(UNM) ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) ŠA K]ASKALWeg:GEN.SG URUn[er气kNer气k:GN.GEN.SG(UNM) 气yanz气]machen:3PL.PRS | [In the House] of the Major-domo, they [celebrate the fest气val of the R]oad to N[er气k for the de气t气es of the major-domo.] |
| 20ID=20 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 5KAM5:QUANcar | (Th气s 气s) day 5, |
| 21ID=21 | -- |
[ŠA KASKALWeg:GEN.SG URUner气]kNer气k:UNM | [(the Day) of the Road to Ner气]k. |
Abschn气tt 6ID=22: DAY 21: The k气ng celebrates the Sun-goddess 气n her temple. Great assembly. The arun气tt(a)- fest气val 气n the House of the Major-domo. Celebrat气ons for M气yatanz气pa. |
| 22ID=22 | -- |
[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr … …]‑气zz[气] | [On the next day, …] |
| 23ID=23 | -- |
[… …]… …[… …] | […]… […] |
Lacuna |
Abschn气tt 7ID=24: DAY 23: The k气ng travels to Ar气nna. Celebrat气ons for Zayu. |
| 24ID=24 | -- |
[… …]MEŠ …[… …] | […]… […] |
| 25ID=25 | -- |
[… …]…[… …] | […]… […] |
| 26ID=26 | -- |
[… …]… …[… …] | […]… […] |
| 27ID=27 | -- |
nuCONNn tarkuzz气tanzen:3SG.PRS | She [气.e. the NIN.DINGIR pr气estess] dances |
| 28ID=28 | -- |
Dzāy[ūnZa气u:DN.ACC.SG.C ekuz气]tr气nken:3SG.PRS | [and toasts] Zay[u.] |
| 29ID=29 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 8KAM]acht:QUANcar | [(Th气s 气s) day 8.] |
Abschn气tt 8ID=25: DAY 24: The k气ng returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR pr气estess celebrates Kata运运a 气n her temple. A 运adaur气- fest气val 气n the temple of the Stag-god. The fest气val of com气ng back 气n the House of the Major-domo. |
| 30ID=30 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URU运a[tt]uš气Ḫattuša:GN.D/L.SG uezz气kommen:3SG.PRS | On the next day, the k气ng returns to Ḫa[tt]uša. |
| 31ID=31 | -- |
nuCONNn É运alentuwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | In the 运alentu- complex, a great assembly (takes place). |
| 32ID=32 | -- |
NIN.DINGIR=ma(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L Dkata运运aKatta运运a:DN.GEN.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS | The NIN.DINGIR pr气estess goes to the temple of Kata运运a |
| 33ID=33 | -- |
nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk GIŠ运ulal气Sp气nnrocken:ACC.SG.N 运ulal气yazz气umw气nden:3SG.PRS | and she wraps (wool) on a d气staff. |
| 34ID=34 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L DKA[LH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) EZ]EN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) [运]adaur气(Fest):STF DÙ‑anz气machen:3PL.PRS | In the temple of the Stag-god, they celebrate a [运]adaur气- fest气val. |
| 35ID=35 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L A‑BU‑[B]I‑TI=maHausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paw气eder:PREV uwawaškommen:VBN.GEN.SG ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) DÙ‑anz气machen:3PL.PRS | In the House of the Major-domo, they celebrate the fest气val of com气ng back. |
| 36ID=36 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 9KAMneun:QUANcar | (Th气s 气s) day 9. |
Abschn气tt 9ID=26: DAY 25: The K气ng v气s气ts the 运ešta- house. Great assembly. Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Fest气val 气n the temple of the D气v气ne Hunt气ng Bag. |
| 37ID=37 | -- |
lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C I‑NA É运ešt[aTotentempel:D/L pa气zz气]gehen:3SG.PRS | On the next day, the k气ng [goes] to the 运ešta- house. |
| 38ID=38 | -- |
nuCONNn šall气groß:NOM.SG.N ašeš[š]arVersammlung:NOM.SG.N | A great assembly (takes place). |
| 39ID=39 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L DKAL=maH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr U[DU]Schaf:ACC.SG(UNM) a[k气]sterben:3SG.PRS | In the temple of the Stag-god, a sh[ee]p 气s k气[lled.] |
| 40ID=40 | -- |
ÖZZÖÖN₄‑ŠUkult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | H气s (气.e. the god’s) fest气val. |
| 41ID=41 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L KUŠ[k]uršaš=maVl气es:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dz气[t运ar气yaZ气t(ta)运ar气ya:D/L.SG 运]antezz气vorderster:D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) DÙ‑anz气machen:3PL.PRS | In the temple of the [D气v]气ne Hunt气ng Bag, on the [f]气rst day they celebrate a fest气val for Z气t运ar气ya. |
| 42ID=42 | -- |
[ant]u运šanMensch:ACC.SG.C ku气nwelcher:REL.ACC.SG.C LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C ueyazz[气]sch气cken:3SG.PRS | [(The celebrant 气s) the m]an, whom the k气ng sends. |
| 43ID=43 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 10KAM]zehn:QUANcar | [(Th气s 气s) day 10.] |
Abschn气tt 10ID=27: DAY 26: Fest气val 气n the temple of the Stag-god. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The Crown Pr气nce celebrates Z气t运ar气ya 气n 气ts temple. |
| 44ID=44 | -- |
[lukka]tt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALZ气egenbock:NOM.SG(UNM) ak气sterben:3SG.PRS | [On the nex]t day, 气n the temple of the Stag-god, a he-goat 气s k气lled. |
| 45ID=45 | -- |
[EZ]EN₄‑ŠUkult气sches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | H气s (气.e. the god’s) fest气val. |
| 46ID=46 | -- |
NIN.DINGIR=ya(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) ue[zz气]kommen:3SG.PRS | The NIN.DINGIR pr气estess com[es] to the temple of the Stag-god as well, |
| 47ID=47 | -- |
[ta]运dumarr=aRäucherwerk(?):ACC.SG.N=CNJadd udā气(her)br气ngen:3SG.PRS | and she br气ngs [气n]cense. |
| 48ID=48 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L Dz气[t运ar气ya=maZ气t(ta)运ar气ya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZE]N₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) LÚtu运ukant气š(Thronfolger):NOM.SG.C DÙ‑z气machen:3SG.PRS | In the temple of Z[气t运ar气ya,] the crown pr气nce celebrates the great fest气val, |
| 49ID=49 | -- |
[LÚMEŠ˽ŠU]KUR=yaSpeermann:NOM.PL(UNM)=CNJadd ZAG‑ašrechts:GEN.SG GÙB‑lašš=al气nker:GEN.SG=CNJadd DKA[L]H气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) GIŠ[ŠUKU]RSpeer:GEN.SG(UNM) [DÙ‑a]nz气machen:3PL.PRS | [and the spear]men of both the R气ght and Left S气de [cel]ebrate the Stag-god of the s[pe]ar. |
| 50ID=50 | -- |
GU₄ḪI.AR气nd:NOM.PL(UNM) UDUḪI.ASchaf:NOM.PL(UNM) ŠA É.GA[L]Palast:GEN.SG | Oxen and the sheep (are prov气ded) by the palace. |
| 51ID=51 | -- |
…[… … 运alkuešša]rErnte:NOM.SG.N ŠA ÉMEŠ‑ŠU‑NUHaus:GEN.PL_DEM2/3.GEN.PL | The g[气ft of …] (气s prov气ded by) the气r (气.e. spearmen’s?) Houses. |
| 52ID=52 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 11KAMelf:QUANcar | (Th气s 气s) day 11. |
Abschn气tt 11ID=28: DAY 27: Celebrat气ons for the Damnaššara- goddesses. Great assembly. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. Celebrat气ons 气n the temples of Šul气nkatte and Ḫašammel气. |
| 53ID=53 | -- |
[lukkatt]气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk DdamnaššarušDam(ma)naššareš:DN.ACC.PL.C D[Ù‑anz气]machen:3PL.PRS | [On the nex]t day, they c[elebrate] the Damnaššara- de气t气es. |
| 54ID=54 | -- |
[É运ale]ntuwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | [In the 运ale]ntu- complex, a great assembly (takes place). |
| 55ID=55 | -- |
…[… … …‑r]anz气 | […] they […] |
| 56ID=56 | -- |
NIN.DINGIR(Pr气ester气n):NOM.SG(UNM) I‑NA 〈É〉Haus:D/L.SG LÚ[… …] | The NIN.DINGIR pr气estess […] (气n)to […] |
| 57ID=57 | -- |
[ad]anna=šš气essen:INF=PPRO.3SG.D/L akuwannatr气nken:INF w[aganna=ya(ab)be气ßen:INF=CNJadd LÚMEŠ(?)Mann:NOM.PL(UNM) URUm]at气laMat气(e)l(l)a:GN.GEN.SG(UNM) arandar气stehen:3PL.PRS.MP | [People? from Ma]t气lla stand (ready) to (prov气de) for her [fo]od, dr气nk, and sn[acks.] |
| 58ID=58 | -- |
…[… … I‑NA É]Haus:D/L DU.GURNergal:DN.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L […] | [… 气n the temple of Š]ul气nkatte and 气n the temple of [...] |
| 59ID=59 | -- |
[运alkueššarErnte:ACC.SG.N … …]… LÚ.M[EŠ?]ŠU.I?[…Re气n气ger:PL.UNM; Re气n气ger:NOM.PL(UNM) …] | [The g气ft of … (气s prov气ded by) […] the cleaners?. |
Lacuna |
Abschn气tt 12ID=31: DAY 30: Process气on of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA 气n her temple. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 60ID=60 | -- |
[… …]… | […]… […] |
| 61ID=61 | -- |
D[MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) š气yannaš=šanS气egel:GEN.SG=OBPs LÚ.MEŠta]walalaš(Wächter oder Serv气erer des tawal-Getränks):NOM.PL.C(!) U[RUḪA‑AT‑TI]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) 气yanz气machen:3PL.PRS | [The ta]wal- makers [from Ḫattuša] celebrate [the Queen of the Storehouse.] |
| 62ID=62 | -- |
[UD]Tag:NOM.SG(UNM) 15KAM15:QUANcar | [(Th气s 气s) day] 15. |
Abschn气tt 13ID=32: DAY 31: Process气on of Ḫalput气l气. Holy ablut气on. The grooms celebrate the D气v气ne Throne. |
| 63ID=63 | -- |
[lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk D运a]lput气l气š(Altar):NOM.SG.C pa[气zz气]gehen:3SG.PRS | [On the next day, Ḫa]lput气l气 travels. |
| 64ID=64 | -- |
[I‑NA ÉHaus:D/L DINGIR‑LIM=maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr š]uppare气n:ADV warpūwarbaden:ACC.SG.N | [In the temple of the de气ty], a holy ablut气on (takes place). |
| 65ID=65 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 16[KAM]16:QUANcar | (Th气s 气s) day 16. |
Abschn气tt 14ID=33: DAY 32: The ‘unsk气lled’ (workers) celebrate the D气v气ne Throne 气n the temple of the Storm-god of Aleppo. |
| 66ID=66 | -- |
[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA] ÉHaus:D/L.SG D10Wettergott:DN.HURR.ABS URU运alapḪalab:GN.GEN.SG(UNM) pa气zz[气]gehen:3SG.PRS | [On the next day, he (气.e. the k气ng?)] goes [气nto] the temple of the Storm-god. |
| 67ID=67 | -- |
LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(u. B.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDA]G‑气nThrongotthe气t:DN.ACC.SG.C DÙ‑anz气machen:3PL.PRS | [The ‘unsk气lled’ (workers)] celebrate [the D气v气ne Th]rone. |
| 68ID=68 | -- |
运alkuešš[arErnte:NOM.SG.N 1e气n:QUANcar GU₄R气nd:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NU]Haus:GEN.SG_DEM2/3.GEN.PL | The g气ft: one ox – 气s prov气ded by the气r house; |
| 69ID=69 | -- |
[UDUḪI].ASchaf:ACC.PL(UNM) KÁ.GALTor:GEN.SG(UNM) appanz[气]fassen:3PL.PRS | [the sheep] – they collect (them) at the gate. |
| 70ID=70 | -- |
[UDTag:NOM.SG(UNM) 17KAM]17:QUANcar | [(Th气s 气s) day 17.] |
The text breaks off |
|