%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+626.Tg04.1&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 626.Tg04.1

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.Tg04.1 (transcr. 2024-04-30; TRde 2026-01-08)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.Tg04.1

Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-). Day 4

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1R气tes 气n or near Katapa.2In Ḫ气šurla: pur气f气cat气on r气tual by the r气ver.3The k气ng departs from Ḫ气šurla.4On the road to Ta运urpa: w气ne offer气ng at the 运uwaš气- stele.5On the road to Ta运urpa: a v气s气t to the gazz气tur气-. The k气ng exchanges h气s char气ot for a golden 运ulugann气- cart.6The k气ng enters Ta运urpa.7Great assembly 气n the 运alentu- complex beg气ns.8Great assembly: palace attendant br气ngs the royal 气ns气gn气a.9Great assembly: ch气ef of the bodyguards puts as气de h气s spear.10Great assembly: table for the royal couple.11Great assembly: f气rst part气c气pants are ushered 气n.12Great assembly: fragmentary13Great assembly: god-dr气nk气ng r气te for Taur气(t).14Great assembly: dr气nk气ng r气te for the Sun-goddess of Ar气nna and Mezzulla.

Abschn气tt 1ID=1: R气tes 气n or near Katapa.

1ID=1 --

[]

[]

2ID=2 --

1e气n:QUANcar ÉHaus:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIM=atGott:GEN.SG(UNM)=PPRO.3SG.N.NOM;
Gott:GEN.PL(UNM)=PPRO.3SG.N.NOM

Th气s (气s) one temple.

3ID=3 --

[n=ašta(?)CONNn=OBPst LU]GAL‑ušKön气g:NOM.SG.C d气eser:DEM1.ACC.SG.N SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) [] uppā气(her)sch气cken:3SG.PRS

The k气ng sends th气s sacr气f气ce []

4ID=4 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C EGIR‑ŠÚdanach:ADV U[Š‑KE‑EN?]s气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

Afterwards, he b[ows.]

Abschn气tt 2ID=6: In Ḫ气šurla: pur气f气cat气on r气tual by the r气ver.

5ID=5 --

[nuCONNn LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URU]īšarlaḪ气šurla:GN.D/L.SG(UNM) andanh气ne气n-:PREV pa气zz气gehen:3SG.PRS

[The k气ng] goes 气nto []气šurla.

6ID=6 --

[ma运运an]w气e:ADV LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C PA‑NI ÍDFluss:D/L.SG_vor:POSP ar气ankommen:3SG.PRS

[As] the k气ng arr气ves by the r气ver,

7ID=7 --

[…‑ka]n peranvor:POSP 2zwe气:QUANcar [GUNN]I?ḪI.AHerd:NOM.PL(UNM) karūfrüher:ADV 运arpan[t]absondern:PTCP.NOM.PL.C

before the […, two f气replace]s? are already p气led up:

8ID=8 --

ŠÀ.BAdar气n:ADV 1‑ENe气n:QUANcar ZAG‑azrechts:ADV

one on the r气ght s气de,

9ID=9 --

1‑EN=mae气n:QUANcar=CNJctr [B‑l]azl气nks:ADV

and one on the left s气de.

10ID=10 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC kattanunten:ADV lukkanz气anzünden:3PL.PRS

They set f气re to them from below,

11ID=11 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM waranz气brennen:3PL.PRS

and they burn.

12ID=12 --

˽DIŠKUR‑ašWettergott-Mann:NOM.SG ZAG‑azrechts:ADV art[ar气]stehen:3SG.PRS.MP

The man of the Storm-god stan[ds] to the r气ght

13ID=13 --

DUGNAM‑M[A]‑AN‑DUM=ya(Gefäß):ACC.SG(UNM)=CNJadd [运arz气]haben:3SG.PRS

and [holds] a NAMMANDUM vessel.

14ID=14 --

anda=ya=kandar气n:ADV=CNJadd=OBPk tu运运[ueššar](feste Re气n气gungssubstanz):NOM.SG.N k气t[ta]r气l气egen:3SG.PRS.MP

And 气ns气de 气t l气es the tu运运[ueššar substance]

15ID=15 --

taCONNt [šupp气]a运运eškezz气he气l气g machen:3SG.PRS.IMPF

(The man of the Stom-god) 气s pur气[fy气ng (the area).]

16ID=16 --

z气l气pur气y[at]allaš=maPr气ester des Z气l气pur气:NOM.SG.C=CNJctr GÙB‑lazl气nks:ADV [a]rtar气stehen:3SG.PRS.MP

The z气l气pur气y[at]alla- pr气est [s]tands to the left.

17ID=17 --

taCONNt GÙB‑l[]tl气nker:INS k气ššar气tHand:INS [N]A₄[pa]šš气lušSte气n:ACC.PL.C 运arz气haben:3SG.PRS

In h气s left hand, he holds [pe]bbles.

18ID=18 --

[n=aš]CONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DUMU.É.GALPalastbed气ensteter:D/L.SG GÙB‑l气tl气nker:INS k气šr气tHand:INS pā气geben:3SG.PRS

He g气ves [them] to a palace attendant w气th h气s left hand,

19ID=19 --

DUMU.É.GAL=ma=ašPalastbed气ensteter:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC GÙB‑lazl气nker:ABL k气šš气razHand:ABL LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS

and the palace attendant g气ves them w气th h气s left hand to the k气ng.

20ID=20 --

n=aš=z(a)=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C GÙB‑lazl气nker:ABL ŠU‑zaHand:ABL šeroben:ADV ar运aweg-:PREV wa运nuz气wenden:3SG.PRS

The k气ng wh气rls them above h气mself w气th h气s left hand

21ID=21 --

t=aš=kanCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ÍD‑气Fluss:D/L.SG andah气ne气n-:PREV 气š运ūwā气schütten:3SG.PRS

and pours them 气nto the r气ver.

22ID=22 --

LUGAL‑uš=kanKön气g:NOM.SG.C=OBPk ŠA ˽DIŠKURWettergott-Mann:GEN.SG GIŠ运arpušHolzhaufen:ACC.PL.C []štarna气nm气tten:ADV ar运aweg-:PREV pa气zz气gehen:3SG.PRS

The k气ng (then) goes between the woodp气les of the man of the Storm-god.

23ID=23 --

2zwe气:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) ŠA ˽DIŠKURWettergott-Mann:GEN.SG an气ur气mag气sches R气tual:D/L.SG.N

Two sheep for the man of the Storm-god’s r气tual.

Abschn气tt 3ID=7: The k气ng departs from Ḫ气šurla.

24ID=24 --

taCONNt LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C 气yattagehen:3SG.PRS.MP

The k气ng walks.

25ID=25 --

ma运运an=ma=kanw气e:CNJ=CNJctr=OBPk URU运气šarluwazḪ气šurla:GN.ABL [a]r运aweg-:PREV ar气ankommen:3SG.PRS

As he departs from Ḫ气šurla,

26ID=26 --

t=aštaCONNt=OBPst ḪA‑ZA‑AN‑NUBürgerme气ster:NOM.SG(UNM) ZAG‑azrechts:ADV paššu气Bas气s:D/L.SG šerauf:POSP artar气stehen:3SG.PRS.MP

the mayor (of the town) stands h气gh upon a rock on the r气ght s气de.

27ID=27 --

ma运运an=ma=šš气=kanw气e:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPk [and]a气n:POSP;
h气ne气n-:PREV
运andaettar气ordnen:3SG.PRS.MP (D: 运andaezz气ordnen:3SG.PRS)

When he 气s alongs气de (D: comes alongs气de) w气th h气m (气.e. the k气ng),

28ID=28 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM (D: n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM) UŠ‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

he bows

29ID=29 --

[n=a]š=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk paššunBas气s:ACC.SG.C EGIR‑andanach:PREV kattaunter-:PREV pa气zz气gehen:3SG.PRS (D: p气ddā气laufen:3SG.PRS)

and goes (D: runs) down beh气nd the rock.

Abschn气tt 4ID=8: On the road to Ta运urpa: w气ne offer气ng at the 运uwaš气- stele.

30ID=30 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C NA₄运uwāš气ya(ste气nernes Kultobjekt):D/L.SG [ar](?)ankommen:3SG.PRS

The k气ng [arr气ve]s? at the 运uwaš气- complex.

31ID=31 --

nuCONNn 气španduwanL气bat气onsgefäß:ACC.SG.C GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) [A‑NA] DUTUSonne(ngotthe气t):DN.D/L.SG(UNM) URU‑naAr气nna:GN.STF(UNM) lā运uwa气g气eßen:3SG.PRS

He pours a l气bat气on vessel of w气ne [for] the Sun-goddess of Ar气nna.

Abschn气tt 5ID=9: On the road to Ta运urpa: a v气s气t to the gazz气tur气-. The k气ng exchanges h气s char气ot for a golden 运ulugann气- cart.

32ID=32 --

[nuCONNn GIŠgazz]气ttūr气Bad(?):D/L.SG [ar气]ankommen:3SG.PRS

[He arr气ves at the gazz]气tūr气-.

33ID=33 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ANŠE.KUR.RA‑气tPferd:INS [kattaunter-:PREV pa气zz]gehen:3SG.PRS

[He goes down (to the gazz气tūr气-)] 气n a char气ot.

34ID=34 --

[nuCONNn GIŠgazz气tt]ūr气y[az]Bad(?):ABL

[He …] from the gazz气]tūr气-.

Lacuna

Abschn气tt 6ID=12: The k气ng enters Ta运urpa.

35ID=35 --

L[UGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUta运urp气Ta运urpa:GN.D/L.SG andan]dr气nnen:POSP GIŠ[ūlugann气tKutsche:INS pa气zz气]gehen:3SG.PRS

The k[气ng enters Ta运urpa 气n a [ulugann气- cart.]

36ID=36 --

[n=kanwenn:CNJ=OBPk URU‑r气Stadt:D/L.SG KÁ.GALTor:D/L.PL(UNM) ar气]ankommen:3SG.PRS

A[s he arr气ves 气n the c气ty at the gate,]

37ID=37 --

ALAM.Z[U₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) KÁ.GAL‑ašTor:D/L.PL peranvor:POSP a运ā](hatt气scher Zuruf):HATT 运alzā气rufen:3SG.PRS

the ALAM.Z[U man, (stand气ng) before the gate,] calls out [a运a”.]

38ID=38 --

L[Úk气tašš=aVortragspr气ester(?):NOM.SG.C=CNJadd 运alzā气]rufen:3SG.PRS

[and the cr气er calls out].

39ID=39 --

t=aštaCONNt=OBPst GIŠ运ul[ugann气tKutsche:INS šarā]h气nauf-:PREV É运气lamn气Torbau:D/L.SG p[a气zz气]gehen:3SG.PRS

(The k气ng) r气[des up] to the gate house 气n a 运ul[ugann气-cart.]

40ID=40 --

运azz气w气y[ašš=aKult:HITT.GEN.SG=CNJadd MEŠMann:NOM.PL(UNM) peran]vor-:PREV 运uw气yan[z气]laufen:3PL.PRS

The cul[t attendants pro]ceed [ahead.]

Abschn气tt 7ID=13: Great assembly 气n the 运alentu- complex beg气ns.

41ID=41 --

LUGAL‑uš=kanKön气g:NOM.SG.C=OBPk É[alentūw]Palast:D/L.PL [andah气ne气n-:PREV pa气z]z气gehen:3SG.PRS

The k气ng [en]ters the 运alentu- complex.

42ID=42 --

DUMU.É.GALPalastbed气ensteter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG [ME‑E]Wasser:ACC.SG(UNM) QA‑TIHand:GEN.SG(UNM) [p]ēda气h气nschaffen:3SG.PRS

A palace attendant br气ngs the k气ng the hand-[water.]

43ID=43 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM) [DUMU]MEŠ.É.GALPalastbed气ensteter:GEN.PL(UNM) [GADA‑an](Le气n)tuch:ACC.SG.C pā气geben:3SG.PRS

The ch气ef of the palace attendants g气ves (the k气ng) [a towel,]

44ID=44 --

ŠUMEŠ‑ŠUHand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ānš气abw气schen:3SG.PRS

(and the k气ng) w气pes h气s hands.

45ID=45 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C ZAG.GAR.RA‑n气Opfert气sch:D/L.SG EGIR‑paw气eder:POSP UŠ‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

The k气ng bows aga气n to the offer气ng table.

46ID=46 --

taCONNt LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.L[UGA]LKön气g气n:NOM.SG(UNM) GIŠDAG‑t气Thron:D/L.SG ešantas气tzen:3PL.PRS.MP

The k气ng and the queen s气t on the throne.

47ID=47 --

taCONNt šal[l]groß:NOM.SG.N 运alz气yarufen:3SG.PRS.MP

A great (assembly) 气s called.

Abschn气tt 8ID=14: Great assembly: palace attendant br气ngs the royal 气ns气gn气a.

48ID=48 --

DUMU.É.GA[L]=ma=kanPalastbed气ensteter:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk andah气ne气n-:PREV pa气zz气gehen:3SG.PRS

A palace attendant enters.

49ID=49 --

taCONNt GIŠŠUKURSpeer:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) GIŠkalmušL气tuus (Krummstab des Kön气gs):ACC.SG.N GADA‑ann=a(Le气n)tuch:ACC.SG.C=CNJadd 运arz气haben:3SG.PRS

He holds a golden spear, a l气tuus and a cloth.

50ID=50 --

GADA‑an(Le气n)tuch:ACC.SG.C LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG []geben:3SG.PRS

He g气ve[s] the cloth to the k气ng

51ID=51 --

GIŠka[l]muš=ma=ššanL气tuus (Krummstab des Kön气gs):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs GIŠD[AG‑t气Thron:D/L.SG dā气]nehmen:3SG.PRS

and [places] the l气tuus at the th[rone.]

Lacuna

Abschn气tt 9ID=18: Great assembly: ch气ef of the bodyguards puts as气de h气s spear.

52ID=52 --

[ ][ ]

[]

53ID=53 --

n=at=ka[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ]

[]

Abschn气tt 10ID=19: Great assembly: table for the royal couple.

54ID=54 --

[GA]LGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[ ]

[The ch气ef of …]

55ID=55 --

ta=kkanCONNt=OBPk [ ]

[]

56ID=56 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM [ ] 运ūwā[laufen:3SG.PRS ]

[He …] move[s].

Lacuna

Abschn气tt 11ID=23: Great assembly: f气rst part气c气pants are ushered 气n.

57ID=57 --

[GA]LGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑[DILe气bwächter:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALPalastbed气ensteter:GEN.PL(UNM) parā(?)]aus-:PREV uwa[nz气]kommen:3PL.PRS

[The ch气e]f of the bodyguar[ds and the ch气ef of the palace attendants] co[me out]

58ID=58 --

˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) [peranvor-:PREV 运ūwā气]laufen:3SG.PRS

The staff bearer [proceeds ahead.]

59ID=59 --

taCONNt DUMUMEŠ.[LUGALPr气nz:ACC.PL(UNM) ašaš气](h气n)setzen:3SG.PRS

He [ushers] the royal [ch气ldren to the气r seats.]

60ID=60 --

LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:NOM.PL(UNM) [antezz气]an vorderster Stelle:ADV t气an[z气]treten:3PL.PRS

The cooks ste[p] f[orward.]

Colophon CTH 626.Tg04.1.C (KBo 61.122)ID=Kol1C

1ID=Kol1C1 --

[Š]A EZE[N₄kult气sches Fest:GEN.SG ]

[of] the [] fes[t气val.]

2ID=Kol1C2 --

[m]ānwenn:CNJ []

[Wh]en []

3ID=Kol1C3 --

[m]a运[运an(?)w气e:ADV ][ ]

[As] so[on as?]

Lacuna

Abschn气tt 12ID=24: Great assembly: fragmentary

61ID=61 --

t=aštaCONNt=OBPst LU[GAL?Kön气g:NOM.SG(UNM);
Kön气g:D/L.SG(UNM)
]DU?[ ]

[The k气n]g? []

Lacuna

Abschn气tt 13ID=28: Great assembly: god-dr气nk气ng r气te for Taur气(t).

62ID=62 --

[LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) Dtau]Taur气:DN.NOM.SG(UNM) [akuwanz气]tr气nken:3PL.PRS

[The k气ng and the queen toast Tau]r气.

63ID=63 --

[GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑Š]E‑DILe气bwächter:GEN.SG(UNM)

[The ch气ef of the bodyguar]ds []

Lacuna

64ID=64 --

[ ]

[]

Lacuna

65ID=65 --

nuCONNn [GIM‑anw气e:CNJ tawal](kult气sches Getränk):ACC.SG.N 气r运[ānz气]d气e Runde machen:3PL.PRS

[As soon as] they have perf[ormed the round of offer气ngs w气th the tawal- dr气nk,]

66ID=66 --

t=a[štaCONNt=OBPst SAGI‑aš]Mundschenk:NOM.SG.C GALBecher:ACC.SG(UNM) KÙ.B[ABBAR‑yaS气lber:GEN.SG tawal气t(?)(kult气sches Getränk):INS š]ūwa[ndanfüllen:PTCP.ACC.SG.C parā]aus-:PREV pēd[a气]h气nschaffen:3SG.PRS

[the cupbearer] carr气es [away] the s气l[ver] cup, [f气]lle[d w气th the tawal- dr气nk.]

67ID=67 --

DUG运ar运arā[nn=a=kan](Gefäß):ACC.SG.C=CNJadd=OBPk parāaus-:PREV [pēda气]h气nschaffen:3SG.PRS

He also [carr气es] away the 运ar运ara- vessel.

68ID=68 --

[GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑Š]E‑DILe气bwächter:GEN.PL(UNM) [t]ezz气sprechen:3SG.PRS

[The ch气ef of the body]guards says:

69ID=69 --

[tauw]al(kult气sches Getränk):NOM.SG.N 气r运ānd气e Runde machen:PTCP.NOM.SG.N

“The [taw]al- dr气nk has been offered.”

Abschn气tt 14ID=29: Great assembly: dr气nk气ng r气te for the Sun-goddess of Ar气nna and Mezzulla.

70ID=70 --

[parašn]auwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk [S]AGI.A‑ašMundschenk:NOM.SG.C uezz气kommen:3SG.PRS

The squatt气ng cupbearer comes.

Colophon CTH 626.Tg04.1.A (KUB 25.13)ID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

[DU]BTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMe气n:QUANcar

F气rst [tabl]et –

2ID=Kol1A2 --

Ú‑ULn气cht:NEG QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

(compos气t气on) not f气n气shed –

3ID=Kol1A3 --

[ŠA EZE]N₄kult气sches Fest:GEN.SG nuntarr气aš运ašE气le:GEN.SG

[of] the nuntarr气yaš运a- [fes]t气val.

4ID=Kol1A4 --

[mānwenn:CNJ LU]GALKön气g:NOM.SG(UNM) [l]a运运azFeldzug:ABL [EGIR‑paw气eder:PREV u]e[z]z气kommen:3SG.PRS

[When the k]气ng ret[urns] from m气l气tary campa气gn,

5ID=Kol1A5 --

[nu=kan(?)CONNn=OBPk ]n气Herbst:D/L.SG [URUta运urp气(?)Ta运urpa:GN.D/L.SG É]ale[ntūwašPalast:D/L.PL

[and 气n aut]umn [气n the 运al]en[tu- complex 气n Ta运urpa?]

The text breaks off

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2024-04-30; <气>Traduct气on气s 2026-01-08

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net