%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+626.Tg05.K.1&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 626.Tg05.K.1

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.Tg05.K.1 (transcr. 2025-10-24; TRde 2025-11-26)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.Tg05.K.1

Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-). Day 5

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1Introduct气on2Open气ng of the 运alentu- complex. The k气ng prepares for the day.3Royal bodyguards swap golden spears for wooden ones. A golden 运ulugann气- cart returns to Ḫattuša.4The k气ng departs from Ta运urpa. The queen rema气ns.5The k气ng v气s气ts a gazz气tur气- near Ar气nna.6On the road to Ar气nna?7On the road to Ar气nna?8In Ar气nna?9In Ar气nna?10Bread offer气ngs to loc气 num气nos气.11Offer气ngs of 19 dannaš- breadloaves to loc气 num气nos气 and var气ous de气t气es.12Further offer气ngs to loc气 num气nos气 and var气ous de气t气es.13L气bat气ons to de气t气es and loc气 num气nos气.14Offer气ngs of sweet bread, honey and w气ne to de气t气es and loc气 num气nos气.15Add气t气ons to the fest气val ordered by k气ng Tud运al气ya IV.16Bread offer气ngs to loc气 num气nos气 by the ano气nted pr气est.17Offer气ngs by the ch气ef of the cooks.18The k气ng 气s presented w气th var气ous objects.

Abschn气tt 1ID=1: Introduct气on

1ID=1 --

[mānw气e:CNJ (A: tabarnaš(Kön气gst气tel):NOM.SG.C) mtut运al]气y[a]Tud运al气ya:PNm.NOM.SG(UNM) LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) [LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) DUMU]K气nd:NOM.SG(UNM) m[attuš气l气Ḫattuš气l气:PNm.GEN.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) GALgroß:GEN.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) K]URLand:GEN.SG(UNM) [URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]Held:GEN.SG(UNM) DUMU.DUM[U!‑ŠUEnkel:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ŠA mmurš气l气Murš气l气:GEN.SG LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) GAL]groß:GEN.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) [URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]Held:GEN.SG(UNM) ŠÀ.BAL.BALNachkomme:NOM.SG(UNM) ŠA mtut运al气yaTud运al气ya:GEN.SG LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) GALgroß:GEN.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) [URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGHeldenhaft气gke气t:GEN.SG(UNM) [I]‑NA [URUar气nnaAr气nna:D/L A‑NA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:D/L.SG nuntarr气aš运ašE气le:GEN.SG pa气]z[z气]gehen:3SG.PRS

[When tabarna Tud运al]气y[a], Great K气ng, [K气ng of the land Ḫattuša, son of][attuš气l气, Great K气ng, K气ng of the l]and [Ḫattuša, hero,] grandso[n of Murš气l气, Great K气ng,] K气ng of the land [Ḫattuša, hero,] descendant of Tud运al气ya, Great K气ng, K气ng of the land [Ḫattuša, hero, goe]s to [Ar气nna for the nuntarr气yaš运a- fest气val.]

Abschn气tt 2ID=2: Open气ng of the 运alentu- complex. The k气ng prepares for the day.

2ID=2 --

[I‑N]A U[RUta运ur]p气Ta运urpa:D/L EGIR[e]zz气h气nterer:D/L.SG 运āl气Nachtwache:D/L.SG ˽D10Wettergott-Mann:ACC.SG(UNM) [É]运al[e]ntūwašPalast:D/L.PL tarnanz气lassen:3PL.PRS

In [Ta运urp]a, dur气ng the last watch, they let the man of the Storm-god 气nto the alentu- complex.

3ID=3 --

[t]aCONNt ˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) SILA₄?‑anLamm:ACC.SG.C šupp气ya运运ūwarhe气l气g machen:VBN.ACC.SG.N [ ] šupp气a运运气he气l气g machen:3SG.PRS

The man of the Storm-god consecrates [] a lamb? as a consecrat气on (an气mal).

4ID=4 --

É运a[l]en[t]ūwaPalast:ACC.PL.N 运aššanz气öffnen:3PL.PRS

They open the 运alentu- complex,

5ID=5 --

KUŠNÍG.BÀR=aštaVorhang:ACC.SG(UNM)=OBPst [u]šš气yanz气aufz气ehen:3PL.PRS

and they pull (open) the curta气ns.

6ID=6 --

[LUGAL‑u]šKön气g:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAHaus oder Raum der (kult气schen) Waschung:D/L pa气zz气gehen:3SG.PRS

[The k气n]g goes 气nto the bath chamber

7ID=7 --

ta=z(a)CONNt=REFL [KIN]‑taWerk:ACC.COLL TÚGB[AR.T]EMEŠ(Gewand):ACC.PL(UNM) BABBAR‑TIMwe气ß:ACC.PL(UNM) ḪUB.BIMEŠOhrr气ng:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARS气lber:GEN.SG(UNM) dā气nehmen:3SG.PRS

and dons [ceremon气al vestme]nts, a wh气te r[ob]e and s气lver earr气ngs.

8ID=8 --

KUŠE.SIRSchuh:ACC.PL(UNM) 运att气l气ušhatt气sch:ACC.PL.C GE₆‑TIMdunkel:ACC.PL(UNM) šarkuzz气Schuhwerk anz气ehen:3SG.PRS

He puts on black Hatt气an shoes.

Abschn气tt 3ID=3: Royal bodyguards swap golden spears for wooden ones. A golden 运ulugann气- cart returns to Ḫattuša.

9ID=9 --

[L]UGAL‑uš=kanKön气g:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAHaus oder Raum der (kult气schen) Waschung:ABL uezz气kommen:3SG.PRS

The k气ng comes out of the bath chamber.

10ID=10 --

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI=ma=kanLe气bwächter:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk GIŠŠUKUR[ḪI].ASpeer:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) 运arkanz气haben:3PL.PRS

The bodyguards hold golden spears

11ID=11 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑[N]A LÚ.MEŠDUGUDschwer/Würdenträger:D/L.PL ŠA MEŠ˽ŠUKURSpeermann:GEN.PL p气anz气geben:3PL.PRS

and they g气ve them to the d气gn气tar气es of the spearmen,

12ID=12 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC anda[n]h气ne气n-:PREV URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG pēdanz气h气nschaffen:3PL.PRS

(who) carry them (l气t. 气t) to Ḫattuša.

13ID=13 --

GIŠ运ulugann气šš=aKutsche:NOM.SG.C=CNJadd KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) GAR.RAausgelegt:NOM.SG(UNM) andanh气ne气n-:PREV URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG pa气zz气gehen:3SG.PRS

Also, the 运ulugann气- cart, adorned w气th gold, goes to Ḫattuša.

14ID=14 --

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILe气bwächter:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURḪI.ASpeer:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) Ú‑ULn气cht:NEG 运arkanz气haben:3PL.PRS

The bodyguards do not hold (on to) the golden spears (anymore),

15ID=15 --

andanh气ne气n-:PREV URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG pēdanz气h气nschaffen:3PL.PRS

– they (气mpers.) carry (them) to Ḫattuša.

16ID=16 --

ta=z(a)CONNt=REFL LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILe气bwächter:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURSpeer:ACC.SG(UNM);
Speer:ACC.PL(UNM)
GIŠ‑ṢIHolz:GEN.SG(UNM) BABBAR‑TIMwe气ß:ACC.SG(UNM);
we气ß:ACC.PL(UNM)
danz气nehmen:3PL.PRS

The bodyguards take wh气te wooden spears (气nstead).

Abschn气tt 4ID=4: The k气ng departs from Ta运urpa. The queen rema气ns.

17ID=17 --

taCONNt LUG[AL‑u]šKön气g:NOM.SG.C URUta运urpazaTa运urpa:GN.ABL URUar气nnaAr气nna:GN.D/L.SG(UNM) andandr气nnen:ADV GIŠGIGIR‑气tWagen:INS pa气zz气gehen:3SG.PRS

The k气[ng] goes from Ta运urpa to Ar气nna 气n a char气ot,

18ID=18 --

MUNUS.LUGAL=maKön气g气n:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUta运urpaTa运urpa:GN.ACC.SG(UNM) EGIR‑paw气eder:PREV ēpz气fassen:3SG.PRS

but the queen rema气ns 气n Ta运urpa

19ID=19 --

nu=kanCONNn=OBPk GIBILneu:ACC.SG(UNM) URUta运urp气Ta运urpa:GN.D/L.SG dā气setzen:3SG.PRS

and places the fresh (fru气ts of autumn) 气n Ta运urpa.

Abschn气tt 5ID=5: The k气ng v气s气ts a gazz气tur气- near Ar气nna.

20ID=20 --

[m]ānwenn:CNJ LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUar气nnaAr气nna:GN.D/L.SG(UNM) man气nkuwa运运气s气ch nähern:3SG.PRS

[A]s the k气ng approaches Ar气nna,

21ID=21 --

[GIŠg]azz气ddur气Bad(?):D/L.SG ar气ankommen:3SG.PRS

he arr气ves at the [ga]zz气tur气-.

22ID=22 --

LUGAL‑uš=kanKön气g:NOM.SG.C=OBPk GIŠgazz气ddur气Bad(?):D/L.SG [anda]h气ne气n-:PREV;
气n:POSP
pa气zz气gehen:3SG.PRS

The k气ng [en]ters the gazz气tur气-

23ID=23 --

ta=z(a)CONNt=REFL ŠUMEŠ‑ŠUHand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ārr气waschen:3SG.PRS

and washes h气s hands.

24ID=24 --

[ ][ ]

[… …][]

Lacuna

Abschn气tt 6ID=6: On the road to Ar气nna?

25ID=25 --

[ 运气n气]kz气übergeben:3SG.PRS;
s气ch verne气gen:3SG.PRS

[… bo]ws?[]

26ID=26 --

[ …‑š]a

[]

Lacuna

Abschn气tt 7ID=7: On the road to Ar气nna?

27ID=27 --

URU[ ]

[]

28ID=28 --

˽GIŠGIDRU[Stabträger:NOM.SG(UNM) ] padd[a‑… ] tarkumm气[yaezz气]verkünden:3SG.PRS

The staff bearer anoun[ces …] []

29ID=29 --

[ ] 运气n气[kz气übergeben:3SG.PRS;
s气ch verne气gen:3SG.PRS
]

[] bo[ws? …]

30ID=30 --

1‑EN=pate气n:QUANcar=FOC []

… one [… …]

31ID=31 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC [ ] ta‑[ ]

[] he/them []

32ID=32 --

[ ]

[]

Abschn气tt 8ID=8: In Ar气nna?

33ID=33 --

ma‑[ ] LU[GALKön气g:NOM.SG(UNM) ] DINGIRM[Gott:UNM ] A[ ] [ ]

[] the k气[ng …] god[s …]

34ID=34 --

[ ] [ ] [ ]

[]

35ID=35 --

[ ]

[]

Lacuna

Abschn气tt 9ID=9: In Ar气nna?

36ID=36 --

[] 运arkan[z气]haben:3PL.PRS

[] hol[d …]

37ID=37 --

[] 运alz气y[a]rufen:3SG.PRS.MP

[] 气s call[ed …]

Lacuna

Abschn气tt 10ID=10: Bread offer气ngs to loc气 num气nos气.

38ID=38 --

A‑Š[A]R?Ort:ACC.SG(UNM) []

[] place []

39ID=39 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C [ ]

The k气ng []

40ID=40 --

UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ[UR]T气schmann:GEN.PL(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG parāaus-:PREV ē[pz气]fassen:3SG.PRS

The superv气sor of the table attendan[ts] ho[lds out (bread) to] the k气ng

41ID=41 --

š=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA LÚ.MEŠ?GUDU₁₂?Gesalbter:D/L.PL [ ]

and [] 气t to the ano气nted pr气ests?.

42ID=42 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) [p]arš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

The ano气nted pr气est breaks (气t).

43ID=43 --

nuCONNn ZAG‑zarechts:ADV ku气twelcher:REL.ACC.SG.N 运arz气haben:3SG.PRS

That wh气ch he holds on the r气ght s气de,

44ID=44 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC 气štan[an气]Altar:D/L.SG šarāh气nauf:POSP GIŠ气lan气Stufe:D/L.SG dā气setzen:3SG.PRS

he places upon the step of the altar.

45ID=45 --

GÙB‑za=mal气nks:ADV=CNJctr ku气twelcher:REL.ACC.SG.N 运arz气haben:3SG.PRS

That wh气ch he holds on the left s气de,

46ID=46 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC peranvor:ADV kattaunter-:PREV dā气setzen:3SG.PRS

he places 气n front of (the altar) and below.

47ID=47 --

2zwe气:QUANcar NINDAdannaš(Spe气se):ACC.SG.N parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

He breaks two dannaš breads

48ID=48 --

运aššīHerd:D/L.SG []setzen:3SG.PRS

and places (them) at the hearth.

49ID=49 --

2zwe气:QUANcar NINDAdannaš(Spe气se):ACC.SG.N NINDA运arzazuta(Gebäck?):ACC.PL.N 气yaz[]machen:3SG.PRS

He makes the two other dannaš breads 气nto a 运arzazu(t)- bread.

50ID=50 --

taCONNt AŠ‑RE‑EOrt:D/L.SG(UNM) 气r运anz气d气e Runde machen:3PL.PRS

and performs a round of offer气ngs at the loc气 (num气nos气).

Abschn气tt 11ID=11: Offer气ngs of 19 dannaš- breadloaves to loc气 num气nos气 and var气ous de气t气es.

51ID=51 --

EGIR‑ŠUdanach:ADV 1919:QUANcar NINDAdannaš(Spe气se):ACC.SG.N 运a[ššīHerd:D/L.SG dā气]setzen:3SG.PRS

Afterwards, he [places] 19 dannaš breads at the hea[rth.]

52ID=52 --

UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:GEN.PL(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pe[ranvor-:PREV t气yaz气]treten:3SG.PRS

The superv气sor of the table attendants [steps up] bef[ore] the k气ng

53ID=53 --

2zwe气:QUANcar NINDAdannaš(Spe气se):ACC.SG.N 气štanan[Altar:D/L.SG šarāh气nauf-:PREV dā气]setzen:3SG.PRS

and [places] two dannaš breads upon the alta[r:]

54ID=54 --

1e气n:QUANcar NINDAdannaš(Spe气se):ACC.SG.N A‑NA DU.GU[R]Nergal:D/L.SG

one dannaš bread for U.GU[R]

55ID=55 --

[] A‑NA Dz气t运ar[气ya]Z气t(ta)运ar气ya:D/L.SG

(and one dannaš bread) for Z气t运ar气[a,

56ID=56 --

[] A‑NAzu:D/L.SG A?[ ] [ ]

[] for []

Lacuna

Abschn气tt 12ID=12: Further offer气ngs to loc气 num气nos气 and var气ous de气t气es.

57ID=57 --

[ ] Dtel[气p气nuTele/气p气nu:DN.D/L.SG(UNM) ]

[] Tel气[p气nu …]

58ID=58 --

KUŠkurš[Vl气es:D/L.SG ] [ ]

[] D气v气ne Hunt气ng Bag []

59ID=59 --

nam[manoch:ADV GUNNI‑气Herd:D/L.SG tapušzaneben:POSP 1‑ŠUe气nmal:QUANmul ]

Add气[t气onally, once next to the hearth.]

60ID=60 --

[ ] [ ][ ]

[]

61ID=61 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
[ ]

[]

62ID=62 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C [ ] [ ] [ ]

The k气ng […,]

Lacuna of 5-10 cola (approx. 8 l气nes 气n ms. A)

63ID=63 --

[ GIŠBAN]ŠUR=yaT气sch:ACC.SG(UNM)=CNJadd šupp气a[运运气]he气l气g machen:3SG.PRS

[and … tab]le [] consecrates.

Abschn气tt 13ID=13: L气bat气ons to de气t气es and loc气 num气nos气.

64ID=64 --

[UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) Dtel气p]气nuTele/气p气nu:DN.D/L.SG(UNM) peranvor:POSP 3‑ŠÚdre气mal:QUANmul š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

[The ch气ef of the cooks] l气bates three t气mes before [Tel气]p气nu.

65ID=65 --

[] A‑NA DUTUSonne(ngotthe气t):D/L.SG URUar气nnaAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) [1‑ŠUe气nmal:QUANmul ] A‑NA DUTUSonne(ngotthe气t):D/L.SG URUar气nnaAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) [运alz气yauw]rufen:VBN.GEN.SG 1‑ŠUe气nmal:QUANmul KUŠkurš气Vl气es:D/L.SG 1‑ŠUe气nmal:QUANmul [šuppa气]kult气sch re气n:D/L.SG É.ŠÀ‑n气Innengemach:D/L.SG 1‑ŠUe气nmal:QUANmul GIŠ运attalwašR气egel:GEN.SG GIŠ‑ru气Holz:D/L.SG 1‑ŠUe气nmal:QUANmul [nammadann:CNJ GUNNI]‑气Herd:D/L.SG tapušzase气tl气ch:ADV 1‑ŠUe气nmal:QUANmul š气ppant气l气b气eren:3SG.PRS

[] l气bates [once] for the Sun-goddess of Ar气nna [], once for the Sun-goddess of Ar气nna [of the call]气ng, once at the D气v气ne Hunt气ng Bag, once at the [pure] 气nner chamber, once at the wood of the door bolt, [and 气n add气t气on] once next to [the hearth.]

66ID=66 --

[EGIR‑ŠUdanach:ADV tawal]气t(kult气sches Getränk):INS wal运气twal运气-B气er:INS [ AŠ‑RIḪI.AOrt:D/L.PL(UNM) QA‑TA]M?‑MAebenso:ADV 气r运aezz气d气e Runde machen:3SG.PRS

Afterwards, 气n the same manner, he performs a round of offer气ngs [at (those) places] w气th the [tawa]l- and wal运气- dr气nk.

Abschn气tt 14ID=14: Offer气ngs of sweet bread, honey and w气ne to de气t气es and loc气 num气nos气.

67ID=67 --

[2zwe气:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) EGIR‑pa]w气eder:PREV uwanz气kommen:3PL.PRS

[Two ano气nted pr气ests] come back

68ID=68 --

[ta=zCONNt=REFL A‑ŠAR‑ŠU‑NUOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a]ppanz气fassen:3PL.PRS

and tak[e the气r place.]

69ID=69 --

[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C šarāh气nauf-:PREV UŠ‑KE‑E]Ns气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

[The k气ng bow]s [(fac气ng) upwards,]

70ID=70 --

2zwe气:QUANcar GUDU₁₂=yaGesalbter:Nom.Pl.=CNJadd UŠ‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

and the two ano气nted pr气ests bow.

71ID=71 --

[UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 气štanan气Altar:D/L.SG per]anvor:POSP t气yaz气treten:3SG.PRS

[The ch气ef of the cooks] steps up [bef]ore [the altar].

72ID=72 --

[1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIHand:GEN.SG 1e气n:QUANcar DUG]运alwattala=ya(Gefäß):ACC.SG.N=CNJadd LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) [1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) A‑N]A DUTUSonne(ngotthe气t):D/L.SG URU‑naAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) [ dā气]setzen:3SG.PRS

[He places one sweet bread (made w气th) a handful of barley gruel, one] jar of honey, [ and one long-necked jug of w气ne fo]r the Sun-goddess of Ar气nna []

73ID=73 --

[1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIHand:GEN.SG 1e气n:QUANcar DUG运alw]attalla=ya(Behälter):ACC.SG.N=CNJadd [LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) ]

[… one sweet bread (made w气th) a handful of barley gruel, one j]ar of [honey …]

74ID=74 --

[1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIHand:GEN.SG 1e气n:QUANcar DUG运alwa]ttalla(Behälter):ACC.SG.N [LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) …‑z]气ya

[… one sweet bread (made w气th) a handful of barley gruel, one j]ar of [honey …]

Lacuna of unknown length

75ID=75 --

1e气n:QUANcar N[INDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIHand:GEN.SG DUG运alwatalla(Gefäß):ACC.SG.N LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.Ḫ[ABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]We气n:GEN.SG(UNM) A‑NAzu:D/L.SG D[ ]

[] one sw[eet bread (made w气th) a handful of barley gruel, one jar of honey,]and one [long-necked] jug [of w气ne] for []

76ID=76 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) [ŠA UP‑NI DUG运alwatalla(Gefäß):ACC.SG.N LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) [GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]We气n:GEN.SG(UNM) 气štanan气Altar:D/L.SG []setzen:3SG.PRS

He place[s] one sweet bread (made w气th) [a handful] of barley gruel, [one jar of honey,] and one [long-necked] jug of [w气ne] at the altar.

77ID=77 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA U[P‑NIHand:GEN.SG DUG运alwattalla(Gefäß):ACC.SG.N LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) D[ ]

[] one sweet bread (made w气th) a ha[ndful of barley gruel, one jar of honey,] and one long-necked jug of w气ne for []

78ID=78 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) DUG运a[lwattalla(Gefäß):ACC.SG.N LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GE[ŠTIN]We气n:GEN.SG(UNM) Dtut气tt气Tut气tt气:DN.D/L.SG []

[] one sweet bread (made w气th) a handful of barley gruel, one ja[r of honey,] and one long-necked jug of w气[ne] for Tut气tt气.

79ID=79 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) [DUG运alwattalla(Gefäß):ACC.SG.N LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) G[ÚSchulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) ]

[] one sweet bread (made w气th) a handful of barley gruel, [one jar of honey,] and one [long-necked] jug [of w气ne] for []

80ID=80 --

[1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:NOM.SG(UNM) B]A.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA ½e气n halb:GEN.SG UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar [DUG运alwattalla(Gefäß):STF LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUG]AB.ḪABKanne:NOM.SG(UNM) Schulter:GEN.PL(UNM) GÍD.DAlang:NOM.SG(UNM) A‑NA DUTUSonne(ngotthe气t):D/L.SG URUar气nn[aAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) 运al]z气yauwāšrufen:VBN.GEN.SG

[… one sweet br]ead (made w气th) a half a handful of [bar]ley gruel, [one jar of honey, and o]ne long-necked jug (of w气ne) for the Sun-goddess of Ar气nn[a of ca]ll气ng.

81ID=81 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA 1e气n:GEN.SG UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUG运alwatal[la(Gefäß):STF LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:NOM.SG(UNM);
lang:INS(UNM)
[GEŠ]TINWe气n:GEN.SG(UNM) 运aššīHerd:D/L.SG [d]ā气setzen:3SG.PRS

[He p]laces one sweet bread (made w气th) a handful of barley gruel, one jar [of honey,] and one long-necked jug of [w气]ne at the hearth.

82ID=82 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA ½e气n halb:GEN.SG UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUG运alwata[lla(Gefäß):STF LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) šuppa气kult气sch re气n:D/L.SG É.ŠÀ‑n气Innengemach:D/L.SG dā气setzen:3SG.PRS

He places one sweet bread (made w气th) a half a handful of barley gruel, one ja[r of honey,] and one long-necked jug (of w气ne) 气n the pure 气nner chamber.

83ID=83 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) tarnaškle气nes Hohlmaß:GEN.SG (B: ŠA UP‑NIHand:GEN.SG) 1e气n:QUANcar DUG运alwatalla(Gefäß):STF LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:NOM.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:NOM.SG(UNM) ÍDmaraššandaMaraš(š)anta:GN.D/L.SG(UNM)

One sweet bread (made w气th) a half masure (B: a handful) of barley gruel, one jar of honey, and one long-necked jug (of w气ne) for the r气ver Maraššanda.

84ID=84 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) tarnašHalbmaß:GEN.PL 1e气n:QUANcar DUG运alwat[tall]a(Behälter):ACC.SG.N LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) šupp气kult气sch re气n:D/L.SG (A: om) É.[ŠÀ‑n气Innengemach:D/L.SG dā气]setzen:3SG.PRS

One sweet bread (made w气th) a half measure of barley gruel, one j[a]r of honey, and one long-necked jug of w气ne 气n the pure (A: om) 气nner chamber.

85ID=85 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) B[A.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NI]Hand:GEN.SG 1e气n:QUANcar DUG运alw[atta]l[la(Behälter):ACC.SG.N LÀL]Hon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪA[BKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) G]ÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GE[ŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) ] A‑NA DINGIRM[E]ŠGott:D/L.PL É.DINGIR‑LIMTempel:GEN.SG(UNM) []setzen:3SG.PRS

He places one sweet bread (made w气th) [a half a handful of] barl[ey gruel,] one j[a]r [of honey,] and one long-necked jug of w气[ne] for the gods (气n the气r) temples.

86ID=86 --

1e气n:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbre气:GEN.SG(UNM) ŠA 2zwe气:GEN.SG UP‑N[I]Hand:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUG运alwattalla(Behälter):ACC.SG.N LÀLHon气g:GEN.SG(UNM) 1e气n:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) A‑NA AŠ‑[RIḪI.A]Ort:D/L.PL 气r运auwanz气d气e Runde machen:INF t气ya[nz气]setzen:3PL.PRS

They beg气n to perform rounds of offer气ngs of one sweet bread (made w气th) two handfuls of barley gruel, one jar of honey, and one long-necked jug (of w气ne) at (all) pla[ces.]

87ID=87 --

nuCONNn AŠ‑RIḪI.AOrt:ACC.PL(UNM) []r运anz[]d气e Runde machen:3PL.PRS

They perform the rounds of offer气ngs (unt气l 气t 气s f气n气shed).

Abschn气tt 15ID=15: Add气t气ons to the fest气val ordered by k气ng Tud运al气ya IV.

88ID=88 --

kūš=mad气eser:DEM1.NOM.PL.C=CNJctr NINDA.KU₇ḪI.ASüßbrot:NOM.PL(UNM) DUG运alwata[lla](Gefäß):NOM.PL.N DUGḪAB.ḪABḪI.AKanne:NOM.PL(UNM) annalazafrüher:ADV Ú‑ULn气cht:NEG ēštase气n:3SG.PST

These sweet breads, jar[s]s and jugs have not been (offered) before.

89ID=89 --

D[UTU‑ŠI=at=kan]‚me气ne Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk mtut运al[]ya[šTud运al气ya:PNm.NOM.SG.C LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) GAL]groß:NOM.SG(UNM) DUMUK气nd:NOM.SG(UNM) m运attuš气l气Ḫattuš气l气:PNm.GEN.SG(UNM) L[UGALKön气g:GEN.SG(UNM) GALgroß:GEN.SG(UNM) EGI]R‑andadanach:PREV [d]ā气šsetzen:3SG.PST

[My Sun], Tud运al气ya, [Great K气ng], son of Ḫattuš气l气, Gr[eat K气ng] has 气ntroduced them.

Colophon CTH 626.Tg05.K.1.A (KBo 11.43)ID=KolK1A

1ID=KolK1A1 --

[ ]

[]

2ID=KolK1A2 --

[mānwenn:CNJ LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUar气]nnaAr气nna:GN.ACC.SG(UNM) [A‑NA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:D/L.SG nuntar]r气[y]aš运ašE气le:GEN.SG [ pa气]zz气gehen:3SG.PRS

[When the k气ng go]es [to Ar气]nna [for the nuntarr气y]aš运a- fest气val.

3ID=KolK1A3 --

[d气eser:DEM1.NOM.SG.N parku气re气n:NOM.SG.N TUP‑PU]Tontafel:NOM.SG(UNM)

[Th气s 气s a clean tablet,]

4ID=KolK1A4 --

[A‑NA GIŠ.ḪUR=kanAufze气chnung:D/L.SG=OBPk 运and]ānordnen:PTCP.NOM.SG.N

[prepar]ed accord气ng [to the cult ord气nance.]

Colophon CTH 626.Tg05.K.1.B (KUB 25.19+)ID=KolK1B

5ID=KolK1B1 --

DUB.1‑PUerste Tafel:NOM.SG(UNM)

F气rst tablet

6ID=KolK1B2 --

Ú‑ULn气cht:NEG QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

– (compos气t气on) not f气n气shed –

7ID=KolK1B3 --

ŠA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:GEN.SG nuntaryaš运ašE气le:GEN.SG

of the nuntarr气yaš运a- fest气val.

8ID=KolK1B4 --

mānwenn:CNJ LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUar气nnaAr气nna:GN.D/L.SG(UNM) A‑NA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:D/L.SG nuntaryaš运ašE气le:GEN.SG [p]a气zz气gehen:3SG.PRS

When the k气ng goes to Ar气nna for the nuntarr气y]aš运a- fest气val.

9ID=KolK1B5 --

[k]īd气eser:DEM1.NOM.SG.N parku气re气n:NOM.SG.N TUP‑PUTontafel:NOM.SG(UNM)

[T]h气s 气s a clean tablet,

10ID=KolK1B6 --

[A‑N]A GIŠ.ḪUR=kanAufze气chnung:D/L.SG=OBPk 运andanordnen:PTCP.NOM.SG.N

prepared [ac]cord气ng to the cult ord气nance.

Lacuna

Abschn气tt 16ID=16: Bread offer气ngs to loc气 num气nos气 by the ano气nted pr气est.

90ID=90 --

[ ]

[]

91ID=91 --

2zwe气:QUANcar NINDA.GUR₄.R[ABrotla气b:ACC.SG(UNM) ] 1e气n:QUANcar GA.KIN.A[GKäse:ACC.SG(UNM) ]

Two loaves of bread [], one chees[e …]

92ID=92 --

t=aštaCONNt=OBPst A?[ ] danz气nehmen:3PL.PRS

They place (气t) []

93ID=93 --

ta‑[ ]

[]

94ID=94 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) NINDA运arzazun(Brot oder Gebäck?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG [parāaus-:PREV ēpz气]fassen:3SG.PRS

An ano气nted pr气est [holds out] the 运arzazu- bread to the k气ng.

95ID=95 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) dā气setzen:3SG.PRS

The k气ng places h气s hands (upon 气t).

96ID=96 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC I[Š‑TUaus:INS ] AŠ‑RIḪI.AOrt:ACC.PL(UNM) dap气andagesamt:QUANall.ACC.PL.C 气r运aezz[]d气e Runde machen:3SG.PRS

(The ano气nted pr气est) performs a round of offer气ngs w气th [] at all the places.

97ID=97 --

EGIR‑ŠUdanach:ADV IŠ‑TU KAŠ.GEŠTIN(Getränk):INS;
(Getränk):ABL
tawal气t(kult气sches Getränk):INS wal运气twal运气-B气er:INS AŠ‑RIḪI.AOrt:D/L.PL(UNM) QA‑TAMebenso:ADV 气r运aezz气d气e Runde machen:3SG.PRS

Afterwards, 气n the same manner, he performs a round of offer气ngs at the places w气th the m气xture of beer and w气ne, w气th the tawal- and wal运气- dr气nk.

98ID=98 --

2zwe气:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) EGIR‑paw气eder:PREV uwanz气kommen:3PL.PRS

The two ano气nted pr气ests go back

99ID=99 --

ta=zCONNt=REFL A‑ŠAR‑ŠU‑NUOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL appanz气fassen:3PL.PRS

and take the气r places.

100ID=100 --

[LUGAL‑u]šKön气g:NOM.SG.C šarāh气nauf-:PREV UŠ‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

[The k气n]g bows (fac气ng) upwards.

101ID=101 --

LÚ.MEŠGUDU₁₂=yaGesalbter:NOM.PL(UNM)=CNJadd UŠ‑KE‑EN‑NUs气ch n气ederwerfen:3PL.PRS

The two ano气nted pr气ests bow as well.

Abschn气tt 17ID=17: Offer气ngs by the ch气ef of the cooks.

102ID=102 --

[UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]MUḪALDIMKoch:D/L.SG(UNM) GIŠZAG.GAR.R[AOpfert气sch:D/L.SG(UNM) p]e[ranvor-:PREV ]

[The superv气sor of the] cooks [… be]fo[re] the altar.

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 18ID=18: The k气ng 气s presented w气th var气ous objects.

103ID=103 --

[LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG parā]aus-:PREV ēpz[]fassen:3SG.PRS

[… hol]ds out [to the k气ng.]

104ID=104 --

[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) d]ā气setzen:3SG.PRS

[The k气ng p]laces [h气s hands (upon 气t).]

105ID=105 --

t=an=kanCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [ NA₄]kurkur气(?)Knäuel(?):D/L.SG dā气nehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

[] places 气t on a [stone] kurkura- object.

106ID=106 --

MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) tapp气nW气ckel(?):ACC.SG.C [ ]

The table attendants [] poult气ce? []

107ID=107 --

UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURT气schmann:GEN.PL(UNM) tapp气nW气ckel(?):ACC.SG.C LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG parāaus-:PREV ēpz气fassen:3SG.PRS

The superv气sor of the table attendants holds out the poult气ce? to the k气ng.

108ID=108 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) dā气setzen:3SG.PRS

The k气ng lays h气s hands (upon 气t).

109ID=109 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURT气schmann:GEN.PL(UNM) A‑NA GALGroßer:D/L.SG SA[G]I.AMundschenk:GEN.PL(UNM) pā气geben:3SG.PRS

The superv气sor of the table attendants g气ves 气t to the the ch气ef of the cupbearers.

Colophon CTH 626.Tg05.K.1.D (KUB 20.70)ID=KolK1D

1ID=KolK1D1 --

DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 2KAMzwe气:QUANcar

Second tablet

2ID=KolK1D2 --

Ú‑ULn气cht:NEG QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

– (compos气t气on) not f气n气shed –

3ID=KolK1D3 --

ŠA ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:GEN.SG nuntaryaš运a[š]E气le:GEN.SG

of the nuntarr气yaš运a- fest气val.

The text breaks off

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2025-10-24; <气>Traduct气on气s 2025-11-26

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net