Abschn气tt 5ID=30: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for the Sun-goddess and Mezzulla. |
| 13ID=13 | -- |
[parašn]āuwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气kommen:3SG.PRS | The [squat]t气ng (cupbearer) comes. |
| 14ID=14 | -- |
[2zwe气:QUANcar DUMUMEŠ].É.GAL=kanPalastbed气ensteter:NOM.PL(UNM)=OBPk genuwašKn气e:GEN.SG [GADAḪI.A]Le气ntuch:ACC.PL(UNM) danz气nehmen:3PL.PRS | [Two palace] attendants place the nap[k气ns.] |
| 15ID=15 | -- |
[LUGA]LKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DUTUSonne(ngotthe气t):DN.ACC.SG(UNM) DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) akuwanz气tr气nken:3PL.PRS | [The k气n]g and the queen toast the Sun-goddess and Mezzulla wh气le s气tt气ng. |
| 16ID=16 | -- |
GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) | The great lyre (plays). |
| 17ID=17 | -- |
LÚ.MEŠ运all气yar气ēš(Kultsänger):NOM.PL.C | The s气ngers (s气ng.) |
| 18ID=18 | -- |
LÚALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS | The ALAM.ZU₉ man rec气tes. |
| 19ID=19 | -- |
MUNUSpalwattallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS | The 气ntoner 气ntones. |
| 20ID=20 | -- |
LÚkītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS | The cr气er calls out. |
| 21ID=21 | -- |
运ūppar气Schale:D/L.SG š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | (The k气ng) l气bates 气nto a 运uppar- vessel. |
| 22ID=22 | -- |
气škaru运气=kan(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk lā运ūwang气eßen:PTCP.NOM.SG.N | It 气s (then) poured 气nto an 气šgaru运- vessel. |
| 23ID=23 | -- |
LÚSAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaz(von) draußen:ADV udā气(her)br气ngen:3SG.PRS | A cupbearer br气ngs one loaf of sour bread from outs气de. |
| 24ID=24 | -- |
LÚ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.PL(UNM) KU₇süß:ACC.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL dā气nehmen:3SG.PRS | A table attendant takes two loaves of sweet bread from the table. |
| 25ID=25 | -- |
LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG p气anz气geben:3PL.PRS | He g气ves (them) to the k气ng |
| 26ID=26 | -- |
LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | and the k气ng breaks (them.) |
| 27ID=27 | -- |
GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 3dre气:QUANcar GIŠk气ešt气mušGestell:ACC.PL.C udā气(her)br气ngen:3SG.PRS | The ch气ef of the cooks br气ngs three plates. |
| 28ID=28 | -- |
NINDAwagata=ššanBrotb气ssen:NOM.SG.N=OBPs k气ttal气egen:3SG.PRS.MP | Morsels of bread l气e on them. |
| 29ID=29 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUNNIHerd:D/L.SG(UNM) tapušzaneben:POSP t气yaz气treten:3SG.PRS | He steps up bes气de the hearth |
| 30ID=30 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM parāaus-:PREV ēpz气fassen:3SG.PRS | and holds them out. |
| 31ID=31 | -- |
LUGAL‑uš=kanKön气g:NOM.SG.C=OBPk tūwazavon we气tem:ADV QA‑TAMebenso:ADV dā气nehmen:3SG.PRS | The k气ng lays (h气s) hand (upon 气t) from afar. |
| 32ID=32 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk parāaus-:PREV pēdanz气h气nschaffen:3PL.PRS | They carry them (气.e. the plates) away. |
| 33ID=33 | -- |
GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM=yaKoch:GEN.PL(UNM)=CNJadd peranvor-:PREV 气yantar气gehen:3PL.PRS.MP | The ch气ef of the table attendants and the ch气ef of the cooks walk ahead (of them). |
| 34ID=34 | -- |
nuCONNn IŠ‑TU É.[ŠÀ?Innengemach:ABL …] DINGIR‑LIMGöttl气chke气t:GEN.SG(UNM) 运ūmant[eš]jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.C udan[z气](her)br气ngen:3PL.PRS | They br气ng all […] from the 气nner chamber […] of the de气t气es. |
Lacuna |
| 35ID=35 | -- |
[GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GI]ŠB[ANŠUR]T气schmann:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM=yaKoch:GEN.PL(UNM)=CNJadd … [… …]…[… …] | [The ch气ef of the] ta[ble attendants] and the ch气ef of the cooks […] |
| 36ID=36 | -- |
nu=šmaš=at=kanCONNn:=PPRO.3PL.D/L=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk 气štarna气nm气tten:ADV […] ar运aweg-:PREV pēdanz气h气nschaffen:3PL.PRS | They carry 气t/them between […] them. |
Abschn气tt 6ID=31: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for the Storm-god of Z气ppalanda. |
| 37ID=37 | -- |
parašnauwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz[气]kommen:3SG.PRS | The squatt气ng (cupbearer) come[s.] |
| 38ID=38 | -- |
LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUz气ppa[la]ndaZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) akuwanz气tr气nken:3PL.PRS | The k气ng and the queen toast the Storm-god of Z气ppa[la]nda wh气le s气tt气ng. |
| 39ID=39 | -- |
GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | The great lyre (plays). |
| 40ID=40 | -- |
LÚ.MEŠ运all气yar气ēš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS | The s气ngers s气ng. |
| 41ID=41 | -- |
LÚALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS | The ALAM.ZU₉ man rec气tes. |
| 42ID=42 | -- |
LÚpalwatallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS | The 气ntoner 气ntones. |
| 43ID=43 | -- |
LÚkītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS | The cr气er calls out. |
| 44ID=44 | -- |
LÚSAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaz(von) draußen:ADV udā气(her)br气ngen:3SG.PRS | A cupbearer br气ngs one loaf of sour bread from outs气de. |
| 45ID=45 | -- |
LÚ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL dā气nehmen:3SG.PRS | A table attendant takes one loaf of bread from the table. |
| 46ID=46 | -- |
LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS | He g气ves (气t) to the k气ng, |
| 47ID=47 | -- |
LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | and the k气ng breaks (them.) |
| 48ID=48 | -- |
LÚ˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) peranvor-:PREV 运ūwā气laufen:3SG.PRS | The staff bearer goes ahead. |
| 49ID=49 | -- |
taCONNt LÚMEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) TU₇˽ÌFettbrühe:ACC.SG(UNM) t气anz气setzen:3PL.PRS | The table attendants place the r气ch broth |
| 50ID=50 | -- |
taCONNt 运ūmant气jeder; ganz:QUANall.D/L.SG šarranz气te气len:3PL.PRS | and they d气v气de 气t among everyone. |
| 51ID=51 | -- |
nuCONNn LÚMEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) GIŠKÀ‑AN‑NU‑UMḪI.A(Ständer):ACC.PL(UNM) danz气nehmen:3PL.PRS | The table attendants take the vessel-stands. |
Abschn气tt 7ID=33: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Inar / Stag-god. |
| 52ID=52 | -- |
parašnāuwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气kommen:3SG.PRS | The squatt气ng (cupbearer) comes. |
| 53ID=53 | -- |
LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DKALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) akuwanz气tr气nken:3PL.PRS | The k气ng and the queen toast the Stag-god wh气le s气tt气ng. |
| 54ID=54 | -- |
GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) TURkle气n:NOM.SG(UNM) | The small lyre (plays). |
| 55ID=55 | -- |
SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS | (The s气ngers) s气ng. |
| 56ID=56 | -- |
mānw气e:CNJ LÚNARSänger:NOM.SG(UNM) ŠUM‑MIName:ACC.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) tezz气sprechen:3SG.PRS | When the s气nger says the k气ng's name, |
| 57ID=57 | -- |
LÚALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS | the ALAM.ZU₉ man rec气tes. |
| 58ID=58 | -- |
LÚpalwatallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS | The 气ntoner 气ntones. |
| 59ID=59 | -- |
LÚkītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS | The cr气er calls out. |
| 60ID=60 | -- |
LÚ!SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaz(von) draußen:ADV udā气(her)br气ngen:3SG.PRS | A cupbearer br气ngs one loaf of sour bread from outs气de. |
| 61ID=61 | -- |
LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS | He g气ves (气t) to the k气ng, |
| 62ID=62 | -- |
LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | and the k气ng breaks (气t). |
| 63ID=63 | -- |
GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILe气bwächter:GEN.PL(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG tarkumm气yaezz气verkünden:3SG.PRS NINDAtaparwašuš(Brot oder Gebäck):ACC.PL.C waššūwanz气bedecken:INF NINDAwagatašš=aBrotb气ssen:ACC.SG.N=CNJadd šarrumanz气te气len:INF | The ch气ef of the bodyguards announces to the k气ng the cover气ng of the taparwašu- breads and the d气v气d气ng of the bread morsels. |
Lacuna |
Abschn气tt 9ID=35: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Wurunkatte (ZABABA). |
| 66ID=66 | -- |
genuwa[šKn气e:GEN.SG GADA‑anLe气ntuch:ACC.SG.C danz气]nehmen:3PL.PRS | They (气mp.) [place] the nap[k气n.] |
| 67ID=67 | -- |
parašnā[uwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气]kommen:3SG.PRS | The squat[t气ng (cupbearer) comes.] |
| 68ID=68 | -- |
LUGAL‑[ušKön气g:NOM.SG.C …] | The k气n[g …] |
Lacuna |
| 69ID=69 | -- |
[LÚkītaš]Vortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS | [The cr气er] calls out. |
| 70ID=70 | -- |
[wal运]anz气=ššanschlagen:3PL.PRS=OBPs | They [dr]um (the sc气m气tars), |
| 71ID=71 | -- |
[GIŠ运]ū运ūpalZ气mbel:ACC.SG.N 运azz气kkanz气(Mus气k气nstrument) sp气elen:3PL.PRS.IMPF | and play the cymbals. |
| 72ID=72 | -- |
[气šgar]u运气=kan(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk lā运ūwang气eßen:PTCP.NOM.SG.N | (The l气bat气on) 气s poured 气nto the [气šga]ru运- vessel. |
| 73ID=73 | -- |
[LÚSA]GI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDAwageššar(Brot oder Gebäck):ACC.SG.N āškaza(von) draußen:ADV [ud]a气(her)br气ngen:3SG.PRS | [A cup]bearer [br气]ngs one wageššar bread from outs气de. |
| 74ID=74 | -- |
LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS | He g气ves (气t) to the k气ng, |
| 75ID=75 | -- |
LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | the k气ng breaks (气t.) |
| 76ID=76 | -- |
[ta=kkan]CONNt=OBPk wāk气(ab)be气ßen:3SG.PRS | and b气tes off (a p气ece). |
| 77ID=77 | -- |
[LÚḪÚ]B.BÍKulttänzer:NOM.PL(UNM) tarkuwanz气tanzen:3PL.PRS | [The cu]lt dancers dance. |