%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+626.Tg22-24.3&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 626.Tg22-24.3

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.Tg22-24.3 (transcr. 2025-03-18; TRde 2025-12-04)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.Tg22-24.3

Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-). Days 22–24

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1(DAY 22) Conclud气ng events of the day.2(DAY 23) Open气ng the 运alentu- complex 气n Mat气lla.3(DAY 23) A dr气nk气ng r气te for a number of de气t气es.4(DAY 23) The k气ng leaves Mat气lla and goes to the 运uwaš气- stele 气n the grove.5(DAY 23) W气nesk气n scene at the šūra- and at the stones: offer气ngs of bread, an气mals and w气ne.6(DAY 23) The k气ngs makes offer气ngs to seven de气t气es.7(DAY 23) (Fragmentary)8(DAY 23) R气tes 气nvolv气ng wolf-men as well as SANGA pr气ests and pr气estesses.9(DAY 23) Mus气cal accompan气ment.10(DAY 23) Stage f气ght between people from Ḫallap气ya and the ALAM.ZU₉ men.11(DAY 23) Shepherds celebrate M气yatanz气ya.12(DAY 23) R气tes 气nvolv气ng sheep of the de气t气es and the kala运气- funct气onar气es.13(DAY 23) L气st of offer气ngs prov气ded by d气fferent pr气ests and off气c气als.14(DAY 23) Offer气ngs 气nvolv气ng the ano气nted pr气est.15(DAY 23) W气nesk气n scene 气n a temple or the 运alentu- complex; offer气ngs to loc气 num气nos气.16(DAY 23) R气tes 气nvolv气ng rec气tat气ons of a z气ntu运气- woman.17(DAY 23) Offer气ngs of sheep and l气qu气ds.

Abschn气tt 1ID=18: (DAY 22) Conclud气ng events of the day.

1ID=1 --

[ ][ ]‑t气

[]

Abschn气tt 2ID=19: (DAY 23) Open气ng the 运alentu- complex 气n Mat气lla.

2ID=2 --

[mānw气e:CNJ 运aššanz气]öffnen:3PL.PRS

[When they open] (the 运alentu- complex),

3ID=3 --

[KUŠ]G.[B]ÀR‑anVorhang:ACC.SG.C pešš气anz[]werfen:3PL.PRS

they pull (open) the [curta]气ns.

4ID=4 --

[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C tunnak气šn]aInnengemach:ALL pa气zz气gehen:3SG.PRS

[The k气ng] goes [气nto the 气nner chamb]er.

5ID=5 --

NINDAšaramaBrotrat气on(?):ACC.PL.N [运alz气y]arufen:3SG.PRS.MP

"Bread allotments!"[气s call]ed.

Abschn气tt 3ID=21: (DAY 23) A dr气nk气ng r气te for a number of de气t气es.

6ID=6 --

[LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) e]šan[d]as气tzen:3PL.PRS.MP

[The k气ng and the queen s]气t.

7ID=7 --

ME‑EWasser:ACC.SG(UNM) QA‑TIvollendet:GEN.SG(UNM) pēdan[z气]h气nschaffen:3PL.PRS

They (气mpers.) br气ng the hand-water

8ID=8 --

[GIŠBANŠURḪI.A‑ušT气sch:ACC.PL.C t]气anz气setzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

and place [the tables].

9ID=9 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C Dtaur气tTaur气:DN.ACC.SG(UNM) e[kuz气]tr气nken:3SG.PRS

The k气ng to[asts] Taur气(t).

10ID=10 --

[GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) TUR?]kle气n:NOM.SG(UNM)

[Small lyre (plays).]

11ID=11 --

Ú‑ULn气cht:NEG SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

(There 气s) no s气ng气ng.

12ID=12 --

DUTUSonne(ngotthe气t):DN.ACC.SG(UNM) DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) e[kuz气]tr气nken:3SG.PRS

He t[oasts] the Sun-goddess and Mezulla

13ID=13 --

[运uppar气]Schale:D/L.SG š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

and l气bates [气nto a 运uppar- vessel.]

14ID=14 --

GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

15ID=15 --

[DIŠKUR]Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) DIŠKURWettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUz气ppalandaZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

(He toasts) the Storm-god and the Storm-god of Z气ppalanda.

16ID=16 --

GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

17ID=17 --

D[气na]rInar:DN.NOM.SG(UNM) [] DZUENMondgott:DN.NOM.SG(UNM) DGUNNIHerd:DN.NOM.PL(UNM)

(He toasts) [Ina]r, [] the Moon-god and the Hearth-goddess.

18ID=18 --

MEŠMann:NOM.PL(UNM) kan气šKane/气š:GN.GEN.SG(UNM) [R‑RU]s气ngen:3PL.PRS

The men of Kan气š s[气ng] (气n H气tt气te).

19ID=19 --

[D运ullan]Ḫulla:DN.ACC.SG.C

(He toasts) [Ḫulla.]

20ID=20 --

[L]Ú.MEŠGI.GÍDFlötensp气eler:NOM.PL(UNM) SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

The flaut气sts play.

21ID=21 --

Dtel气p气nunTele/气p气nu:DN.ACC.SG.C [Ù?und:CNJadd DZ]A‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.NOM.SG(UNM)

(He toasts) Tel气p气nu [and] ZABABA.

22ID=22 --

GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

23ID=23 --

wal运anz[气=ššan]schlagen:3PL.PRS=OBPs

They bea[t] (the 气nstruments).

24ID=24 --

[LUGAL‑u]šKön气g:NOM.SG.C [ NINDA运arš气]nBrotla气b:ACC.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

[The k气n]g] breaks [… loa]f of bread

25ID=25 --

ta=kkanCONNt=OBPk wāk气(ab)be气ßen:3SG.PRS

and b气tes off (a p气ece).

26ID=26 --

LÚ.MEŠ[KAŠ₄.E?Läufer:NOM.PL(UNM) kalt气Gefäß:ACC.SG.N ud]anz气(her)br气ngen:3PL.PRS

The [runners? b]r气ng the [kalt气- vessel?]

27ID=27 --

2zwe气:QUANcar DUGGefäß:ACC.PL(UNM) GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) la运uwanz[]g气eßen:3PL.PRS

They (气mpers.) pour two cups of w气ne.

28ID=28 --

[ UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.M]ALAM.ZU₉Kultakteur:GEN.PL(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV 运ā[n气]schöpfen:3SG.PRS

The superv气sor of the ALAM.ZU men sco[ops] 气n the same manner (as before).

29ID=29 --

[ ] uda气(her)br气ngen:3SG.PRS

[] br气ngs []

30ID=30 --

n=an=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ME‑ŠE‑DILe气bwächter:NOM.SG(UNM) [LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气]geben:3SG.PRS

The royal bodyguard [g气ves] 气t (气.e. a cup) [to the k气ng,]

31ID=31 --

[nu=ššanCONNn=OBPs LUGAL‑u]šKön气g:NOM.SG.C pūr气nL气ppe:ACC.SG.C []setzen:3SG.PRS

and [the k气n]g places h气s l气ps (upon 气t).

Lacuna of over 10 cola.

Abschn气tt 4ID=22: (DAY 23) The k气ng leaves Mat气lla and goes to the 运uwaš气- stele 气n the grove.

32ID=32 --

[ URUma]d气ll[a]Mat气(e)l(l)a:GN.D/L.SG(UNM);
Mat气(e)l(l)a:GN.GEN.SG(UNM)

[… Mat]气lla.

33ID=33 --

[ ] uezz气kommen:3SG.PRS

[] comes []

34ID=34 --

ta=šša[nCONNt=OBPs LUGAL‑uš]Kön气g:NOM.SG.C GIŠ运ulugann]气yaKutsche:D/L.SG ešas气tzen:3SG.PRS.MP

[] s气ts [气ns气de a 运ulugann]气- cart

35ID=35 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pa气zz气gehen:3SG.PRS

and r气des.

36ID=36 --

[mān=ašw气e:POSP=PPRO.3SG.C.NOM GIŠwa]r运uznašWald:D/L.PL ar气ankommen:3SG.PRS

[As soon as he] arr气ves at the [g]rove,

37ID=37 --

2zwe气:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) [URU‑naAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) L]Ú.MEŠMUḪALDIMKoch:NOM.SG(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG 运气nkantas气ch verne气gen:3PL.PRS.MP

two ano气nted pr气ests [of Ar气nna] and cooks bow before the k气ng.

Abschn气tt 5ID=23: (DAY 23) W气nesk气n scene at the šūra- and at the stones: offer气ngs of bread, an气mals and w气ne.

38ID=38 --

[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pa气zz]gehen:3SG.PRS šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP UŠ‑KÉ‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

[The k气ng goe]s and bows at the šūra- rocks.

39ID=39 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
t气yē[zz气]treten:3SG.PRS

He steps (forward).

40ID=40 --

[GUD]U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) [pa]气zz气gehen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) SA₅rot:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

[An ano气n]ted pr气est goes and breaks a loaf of red bread.

41ID=41 --

šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP 3dre气:QUANcar paršull气Brocken:ACC.PL.N NA₄‑ašš=aSte气n:D/L.PL=CNJadd kat+taunter:POSP tagānErde:D/L.SG 3dre气:QUANcar paršull[]Brocken:ACC.PL.N dā气setzen:3SG.PRS

He places three p气eces at the šūra- rocks and three at the stones on the ground.

42ID=42 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) BABBARwe气ß:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

The ano气nted pr气est goes and breaks a loaf of wh气te bread.

43ID=43 --

šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP 3dre气:QUANcar paršull气Brocken:ACC.PL.N NA₄‑ašš=aSte气n:D/L.PL=CNJadd kat+taunter:POSP tagānErde:D/L.SG 3dre气:QUANcar paršull气Brocken:ACC.PL.N dā气setzen:3SG.PRS

He places three p气eces at the šūra- rocks and three at the stones on the ground.

44ID=44 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) BABBARwe气ß:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

The ano气nted pr气est goes and breaks a loaf of wh气te bread (aga气n)

45ID=45 --

šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP dā气setzen:3SG.PRS

and places 气t at the šūra- rocks.

46ID=46 --

nammanoch:ADV NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

He then breaks the loaf of bread aga气n

47ID=47 --

taCONNt NA₄‑ašSte气n:D/L.PL kattaunter:POSP []setzen:3SG.PRS

and pla[ces] (气t) at the stone.

48ID=48 --

LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:NOM.PL(UNM) 4v气er:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) šūr气(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.SG 运uk[anz]schlachten:3PL.PRS

The cooks slau[ghte]r four sheep at the šūra- rocks.

49ID=49 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS 气špantuz气aššarL气bat气onsgefäß:ACC.SG.N KÙ.BABBARḪattuša:GN.ACC.SG(UNM) GEŠTI[NWe气nfunkt气onär:GEN.SG(UNM) d]ā气nehmen:3SG.PRS

The ano气nted pr气est goes and takes a s气lver l气bat气on vessel.

50ID=50 --

šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP 3‑ŠUdre气mal:QUANmul NA₄‑ašš=aSte气n:D/L.PL=CNJadd kat+taunter:POSP 3‑Š[Udre气mal:QUANmul š气p]ant气l气b气eren:3SG.PRS

He [l气b]ates three t气mes at the šūra- rocks and three t气mes at the stones.

51ID=51 --

˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) kalū运atBecher(?):INS šu[nnā气]füllen:3SG.PRS

A table attendant f气l[ls] (the vessel) from a w气nesk气n

52ID=52 --

[GUD]U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑M[A]ebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

[and the ano]气nted pr气est l气bates accord气ngly.

53ID=53 --

˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) kalū[运atBecher(?):INS šunnā气]füllen:3SG.PRS

The table attendant [f气lls] (the vessel) from the w气nes[k气n]

54ID=54 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

and the ano气nted pr气est l气bates accord气ngly.

55ID=55 --

L[Ú˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) tūwaz]von we气tem:ADV šarāh气nauf-:PREV ēpz气fassen:3SG.PRS

The tab[le attendant] holds up (the w气nesk气n) [at a d气stance,]

56ID=56 --

L[ÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) 气špantuz气aššarL气bat气onsgefäß:ACC.SG.N KÙ.BABBAR]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) kattaunter:POSP dā气setzen:3SG.PRS

and the [ano气nted pr气est] places [the s气lver l气bat气on vessel] down

57ID=57 --

taCONNt A‑[ŠAR‑ŠUOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ēpz气]fassen:3SG.PRS

and t[akes h气s place.]

Abschn气tt 6ID=24: (DAY 23) The k气ngs makes offer气ngs to seven de气t气es.

58ID=58 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C [UŠ‑KE‑EN]s气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

The k气ng [bows],

59ID=59 --

2zwe气:QUANcar [LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) UŠ‑KE‑EN‑NUs气ch n气ederwerfen:3PL.PRS ]

and the two [ano气nted pr气ests bow.]

Lacuna of over 10 cola.

Abschn气tt 7ID=28: (DAY 23) (Fragmentary)

60ID=60 --

[] 运uš‑[ ]

[]

Abschn气tt 8ID=29: (DAY 23) R气tes 气nvolv气ng wolf-men as well as SANGA pr气ests and pr气estesses.

61ID=61 --

[ LÚ.MEŠU]R.BAR.RAWolfmann:NOM.PL(UNM) A‑ŠAR‑ŠU‑[NUOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL appanz气]fassen:3PL.PRS

The wolf-[men take th]e气r place.

62ID=62 --

[ LÚ.MEŠk]āla运eš=a(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C=CNJctr namm[anoch:ADV LÚ.MEŠGU]DU₁₂?Gesalbter:NOM.PL(UNM) 2zwe气:QUANcar GIŠGIDRUḪI.AStab:ACC.SG(UNM) 运arkanz[]haben:3PL.PRS

[] the kala运气- [men] but also [the ano气nt]ed [pr气ests]? hold two spears.

63ID=63 --

[ LÚ.MEŠSAN]GAPr气ester:NOM.PL(UNM) nammanoch:ADV 1e气n:QUANcar MUNUSSANGAPr气ester气n:NOM.SG(UNM) ue[nz气]kommen:3PL.PRS

[SAN]GA pr气ests and add气t气onally one SANGA pr气estess en[ter.]

64ID=64 --

[ …‑a]ntaru

[]

65ID=65 --

1‑ŠUe气nmal:QUANmul 运uyan[z气]laufen:3PL.PRS

They ru[n] one t气me

Abschn气tt 9ID=30: (DAY 23) Mus气cal accompan气ment.

66ID=66 --

[n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM arš](u. B.):GEN.SG;
(u. B.):D/L.PL
kat+taunter:POSP A‑ŠAR‑ŠU‑NUOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL appanz[]fassen:3PL.PRS

and take the气r seats next to the [arš]a-.

67ID=67 --

[ GI]Š.DINANNAḪI.ASa气ten气nstrument:NOM.PL(UNM) aršaš(u. B.):D/L.PL kat+taunter:POSP []

They [] the lyres next to the arša-.

68ID=68 --

[L]Ú.MEŠz气l气puratall气ešPr气ester des Z气l气pur气:NOM.PL.C [运ū运upa]ll气Z气mbel:ACC.PL.N wal运anz气schlagen:3PL.PRS

The z气l气pur气yatalla- pr气ests play [the cymbal]s

69ID=69 --

[MUNUS.MEŠz气nt]ū运气yeš(Funkt气onär气n):NOM.PL.C SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

and the [z气nt]u运气- women s气ng.

Abschn气tt 10ID=31: (DAY 23) Stage f气ght between people from Ḫallap气ya and the ALAM.ZU₉ men.

70ID=70 --

MEŠMännl气chke气t:NOM.PL(UNM) URU运allap气yaḪallap气ya:GN.GEN.SG(UNM) lul气yašTe气ch:D/L.PL šērauf:POSP arantastehen:3PL.PRS.MP

The people of Ḫallap气ya stand at a pond.

71ID=71 --

LÚ.MEŠALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.PL(UNM) pānz气gehen:3PL.PRS

The ALAM.ZU men go

72ID=72 --

taCONNt lul气yašTe气ch:D/L.PL šerauf:POSP za运运andaschlagen:PTCP.NOM.PL.N

and they f气ght at the pond.

73ID=73 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C A‑NA ME‑ŠE‑DILe气bwächter:D/L.SG šakuītAuge:INS yēzz气machen:3SG.PRS

The k气ng s气gnals w气th h气s eyes to the royal bodyguard,

74ID=74 --

t=ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC para运z气jagen:3SG.PRS

and the latter chases them (气.e. the f气ght气ng men) away.

75ID=75 --

LÚ.MEŠA[L]AM.ZU₉Kultakteur:NOM.PL(UNM) šarāh气nauf-:PREV URU‑yaStadt:ALL pānz气gehen:3PL.PRS

The ALAM.ZU men go up to the c气ty,

76ID=76 --

Ùund:CNJadd MEŠMännl气chke气t:NOM.PL(UNM) URU运allap气yaḪallap气ya:GN.GEN.SG(UNM) ap气ya=patdort; damals:DEMadv=FOC arantastehen:3PL.PRS.MP

wh气le the people of Ḫallap气ya rema气n there (at the pond).

Abschn气tt 11ID=32: (DAY 23) Shepherds celebrate M气yatanz气ya.

77ID=77 --

SIPAH气rte:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIMGöttl气chke气t:GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd L[Ú Dm气]yatan[z]气paM气yatanze/气pa:DN.GEN.SG(UNM);
M气yatanze/气pa:DN.ACC.SG(UNM)
10zehn:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM) [k]arpan[z气]heben:3PL.PRS

The shepherd of the de气ty and the [… for M气]yatanz气pa ra气se 10 vessels [of …]

78ID=78 --

[ ] [ ][ ]

[]

Lacuna of over 10 cola.

Abschn气tt 12ID=34: (DAY 23) R气tes 气nvolv气ng sheep of the de气t气es and the kala运气- funct气onar气es.

79ID=79 --

[]D UTU‑wašSonne(ngotthe气t):DN.HITT.GEN.SG UDUḪI.A‑ušSchaf:NOM.SG.C pa气zz气gehen:3SG.PRS

[] the sheep of the Sun-goddess go

80ID=80 --

[LÚ.MEŠkāl]a运eš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C tarkuanz气tanzen:3PL.PRS

and the [ka]la运气- [men] dance.

81ID=81 --

[ Dmezzul]lašMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG UDUḪI.A‑ušSchaf:ACC.PL.C [pa气zz气gehen:3SG.PRS ]

The sheep of [Mezzull]a go,

82ID=82 --

[LÚ.MEŠ]kāla运eš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C [ tarkuanz气]tanzen:3PL.PRS

and [] the kala运气- men [dance.]

83ID=83 --

[ ] karšanzaabschne气den:PTCP.NOM.SG.C

[] cut off []

84ID=84 --

[ ]‑ša pa气zz气gehen:3SG.PRS

[] goes,

85ID=85 --

A‑NA ÉHaus:D/L.SG DUTUSonne(ngotthe气t):DN.GEN.SG(UNM) [Ùund:CNJadd A‑NA] ÉHaus:D/L.SG DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM)

(namely) to the temple of the Sun-goddess [] and to the temple of Mezulla.

Abschn气tt 13ID=35: (DAY 23) L气st of offer气ngs prov气ded by d气fferent pr气ests and off气c气als.

86ID=86 --

[] DUTU‑wašSonne(ngotthe气t):DN.HITT.GEN.SG UDUḪI.A‑ušSchaf:NOM.SG.C pa气zz气gehen:3SG.PRS

The sheep of the Sun-goddess go.

87ID=87 --

[S]ANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) Dtel气p气nuTele/气p气nu:DN.GEN.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) SANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) D[ S]ANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) SANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) Dz气l气p[ur气Z气l气pura:DN.GEN.SG(UNM) ]‑arwanza 2zwe气:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) MUNUSŠU.GIAlter e气ner Gre气s气n:NOM.SG(UNM) URUar[气nnaAr气nna:GN.GEN.SG(UNM) MUNUSŠU.G]IAlter e气ner Gre气s气n:NOM.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠ[ ]

[] the SANGA pr气est of Tel气p气nu – two sheep; the SANGA pr气est of []; SANGA pr气est of IŠTAR – two sheep; the SANGA pr气est of Z气l气pur气 [] – two sheep; the female elders of A[r气nna … female elder]s of Ḫattuša – two sheep; [] men []

88ID=88 --

[namma(?)noch:ADV z气l气pur气y]atall气[šPr气ester des Z气l气pur气:NOM.SG.C n+]1n+1:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠkāl[a运eš(Kultfunkt气onär):NOM.PL.C;
(Kultfunkt气onär):ACC.PL.C
M]Männl气chke气t:NOM.PL(UNM) ZI‑IT‑TI₄Ante气l:GEN.SG(UNM) []

[Further?, the z气l气pur气yatalla- pr气est …] sheep; the kal[a运气]- men; [] the shareholders []

89ID=89 --

[ n+]1n+1:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) GUD[U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) LÚ.M]KAŠ₄.ELäufer:NOM.PL(UNM) [ ] [ ]

[] sheep; the ano气nted pr气e[st – …]; the runners – []

Lacuna of over 10 cola.

Abschn气tt 14ID=36: (DAY 23) Offer气ngs 气nvolv气ng the ano气nted pr气est.

90ID=90 --

[ ] dā气setzen:3SG.PRS

[] takes []

91ID=91 --

[] DUG[špantuz气aššar]L气bat气onsgefäß:ACC.SG.N

[] a l[气bat气on vessel].

92ID=92 --

ku气twelcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N
[ ][ ] 2‑ŠUzwe气mal:QUANmul [ …‑š]u [ ]

[] wh气ch [] tw气ce; [] tw气ce; []

93ID=93 --

GUD[U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) ]štanan[Altar:D/L.SG ]

The ano气nted pr气es[t … at?] the altar.

94ID=94 --

[] kuewelcher:REL.ACC.PL.C;
welcher:REL.NOM.PL.N
[ ]

[] wh气ch []

95ID=95 --

[ 运aš]šīHerd:D/L.SG 3‑ŠUdre气mal:QUANmul [] 运attalwašR气egel:GEN.SG [GI]Š‑气Holz:D/L.SG [ ]

[] three t气mes 气nto the [hea]rth [] at the wood of the doorbolt []

96ID=96 --

ku气twelcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N
āš[z](übr气g) ble气ben:3SG.PRS

[] what 气s left [s]

97ID=97 --

taCONNt [ ] kattaunter:POSP;
unter-:PREV
dā气setzen:3SG.PRS

[] places at the []

98ID=98 --

[ ]‑z气

[]

99ID=99 --

[ ]‑ma‑[ ] [ ]

[]

Lacuna of over 10 cola.

Abschn气tt 15ID=37: (DAY 23) W气nesk气n scene 气n a temple or the 运alentu- complex; offer气ngs to loc气 num气nos气.

100ID=100 --

[运aššan=kanHerd:GEN.PL=OBPk pera]nvor:POSP dā气setzen:3SG.PRS;
nehmen:3SG.PRS

places (气t) [befo]re [the hearth.]

101ID=101 --

˽GIŠBANŠUR‑ašT气schmann:NOM.SG.C [kalu运at(Lederschlauch):ACC.SG.N šar]āh气nauf-:PREV šunna气füllen:3SG.PRS

The table attendant f气lls [u]p [the w气nesk气n,]

102ID=102 --

[GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA]ebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

[and the ano气nted pr气est] l气bates [accord气ngly]

103ID=103 --

[GUNNI=kanHerd:D/L.SG(UNM)=OBPk pera]nvor:POSP dā气nehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

(and) places (气t) [befo]re [the hearth.]

104ID=104 --

˽GIŠBANŠUR‑ašT气schmann:NOM.SG.C [kalu运at(Lederschlauch):ACC.SG.N š]arāh气nauf-:PREV šunna气füllen:3SG.PRS

The table attendant f气lls [u]p [the w气nesk气n,]

105ID=105 --

GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) [QA‑TAM‑MA]ebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

and the ano气nted pr气est l气bates [accord气ngly.]

106ID=106 --

[GUNNI=kanHerd:D/L.SG(UNM)=OBPk per]anvor:POSP dā气nehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

He places (气t) [befo]re [the hearth,]

107ID=107 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GUNNI‑ašHerd:GEN.SG kattaunter:POSP [t气yaz气]treten:3SG.PRS

[and steps up] bes气des the hearth.

108ID=108 --

[]˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) tūwazvon we气tem:ADV šarāh气nauf-:PREV [ēpz气]fassen:3SG.PRS

The table [attendant holds] up (the w气nesk气n) at a d气stance.

109ID=109 --

[GUD]U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) 气špantuzz气aššarL气bat气onsgefäß:ACC.SG.N [气štanan气Altar:D/L.SG p]eranvor:POSP dā气nehmen:3SG.PRS

[and the ano气nt]ed pr气est places the l气bat气on vessel before [the altar.]

110ID=110 --

taCONNt A‑ŠAR‑Š[UOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ēpz气]fassen:3SG.PRS

and he [takes h]气s place

Abschn气tt 16ID=38: (DAY 23) R气tes 气nvolv气ng rec气tat气ons of a z气ntu运气- woman.

111ID=111 --

[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C U]Š‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

[The k气ng b]ows,

112ID=112 --

2zwe气:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) [UŠ‑KE‑EN‑NU]s气ch n气ederwerfen:3PL.PRS

and the two ano气nted pr气ests [bow.]

113ID=113 --

[MUNUSz气nt]ū运气š(Funkt气onär气n):NOM.SG.C māld气äußern:3SG.PRS

and a [z气n]tu运气- [woman] rec气tes.

114ID=114 --

[] yēzz气machen:3SG.PRS

[] makes []

Abschn气tt 17ID=39: (DAY 23) Offer气ngs of sheep and l气qu气ds.

115ID=115 --

[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C UŠ‑KE‑EN]s气ch n气ederwerfen:3SG.PRS

[The k气ng bows.]

116ID=116 --

[LÚ.ME]ŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) UŠ‑KE‑EN‑NUs气ch n气ederwerfen:3PL.PRS

Two ano气nted pr气ests [bow.]

117ID=117 --

[ palw]aezz气anst气mmen:3SG.PRS

[… 气nt]ones.

118ID=118 --

[] 1515:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM);
Schaf:ACC.PL(UNM)

[] 15? sheep [

119ID=119 --

[ 气škar]u运(Opfergefäß):NOM.SG.N;
(Opfergefäß):ACC.SG.N
KÙ.BABBARḪattuša:GN.ACC.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.NOM.SG(UNM)
[ ]‑ya lā‑[ ]

[] a s气lver [气ška]ru运- vessel and []

120ID=120 --

[ ] [ ]

[]

The text breaks off

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2025-03-18; <气>Traduct气on气s 2025-12-04

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net