Abschn气tt 3ID=21: (DAY 23) A dr气nk气ng r气te for a number of de气t气es. |
| 6ID=6 | -- |
[LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) e]šan[d]as气tzen:3PL.PRS.MP | [The k气ng and the queen s]气t. |
| 7ID=7 | -- |
ME‑EWasser:ACC.SG(UNM) QA‑TIvollendet:GEN.SG(UNM) pēdan[z气]h气nschaffen:3PL.PRS | They (气mpers.) br气ng the hand-water |
| 8ID=8 | -- |
[GIŠBANŠURḪI.A‑ušT气sch:ACC.PL.C t]气anz气setzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | and place [the tables]. |
| 9ID=9 | -- |
LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C Dtaur气tTaur气:DN.ACC.SG(UNM) e[kuz气]tr气nken:3SG.PRS | The k气ng to[asts] Taur气(t). |
| 10ID=10 | -- |
[GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) TUR?]kle气n:NOM.SG(UNM) | [Small lyre (plays).] |
| 11ID=11 | -- |
Ú‑ULn气cht:NEG SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS | (There 气s) no s气ng气ng. |
| 12ID=12 | -- |
DUTUSonne(ngotthe气t):DN.ACC.SG(UNM) DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) e[kuz气]tr气nken:3SG.PRS | He t[oasts] the Sun-goddess and Mezulla |
| 13ID=13 | -- |
[运uppar气]Schale:D/L.SG š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | and l气bates [气nto a 运uppar- vessel.] |
| 14ID=14 | -- |
GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | The great lyre (plays). |
| 15ID=15 | -- |
[DIŠKUR]Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) DIŠKURWettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUz气ppalandaZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) | (He toasts) the Storm-god and the Storm-god of Z气ppalanda. |
| 16ID=16 | -- |
GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | The great lyre (plays). |
| 17ID=17 | -- |
D[气na]rInar:DN.NOM.SG(UNM) […] DZUENMondgott:DN.NOM.SG(UNM) DGUNNIHerd:DN.NOM.PL(UNM) | (He toasts) [Ina]r, […] the Moon-god and the Hearth-goddess. |
| 18ID=18 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) kan气šKane/气š:GN.GEN.SG(UNM) SÌ[R‑RU]s气ngen:3PL.PRS | The men of Kan气š s[气ng] (气n H气tt气te). |
| 19ID=19 | -- |
[D运ullan]Ḫulla:DN.ACC.SG.C | (He toasts) [Ḫulla.] |
| 20ID=20 | -- |
[L]Ú.MEŠGI.GÍDFlötensp气eler:NOM.PL(UNM) SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS | The flaut气sts play. |
| 21ID=21 | -- |
Dtel气p气nunTele/气p气nu:DN.ACC.SG.C [Ù?und:CNJadd DZ]A‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.NOM.SG(UNM) | (He toasts) Tel气p气nu [and] ZABABA. |
| 22ID=22 | -- |
GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | The great lyre (plays). |
| 23ID=23 | -- |
wal运anz[气=ššan]schlagen:3PL.PRS=OBPs | They bea[t] (the 气nstruments). |
| 24ID=24 | -- |
[LUGAL‑u]šKön气g:NOM.SG.C [… NINDA运arš气]nBrotla气b:ACC.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | [The k气n]g] breaks [… loa]f of bread |
| 25ID=25 | -- |
ta=kkanCONNt=OBPk wāk气(ab)be气ßen:3SG.PRS | and b气tes off (a p气ece). |
| 26ID=26 | -- |
LÚ.MEŠ[KAŠ₄.E?Läufer:NOM.PL(UNM) kalt气Gefäß:ACC.SG.N ud]anz气(her)br气ngen:3PL.PRS | The [runners? b]r气ng the [kalt气- vessel?] |
| 27ID=27 | -- |
2zwe气:QUANcar DUGGefäß:ACC.PL(UNM) GEŠTINWe气n:GEN.SG(UNM) la运uwanz[气]g气eßen:3PL.PRS | They (气mpers.) pour two cups of w气ne. |
| 28ID=28 | -- |
[… UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.M]EŠALAM.ZU₉Kultakteur:GEN.PL(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV 运ā[n气]schöpfen:3SG.PRS | The superv气sor of the ALAM.ZU₉ men sco[ops] 气n the same manner (as before). |
| 29ID=29 | -- |
[… …]… uda气(her)br气ngen:3SG.PRS | […] br气ngs […] |
| 30ID=30 | -- |
n=an=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL LÚME‑ŠE‑DILe气bwächter:NOM.SG(UNM) [LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气]geben:3SG.PRS | The royal bodyguard [g气ves] 气t (气.e. a cup) [to the k气ng,] |
| 31ID=31 | -- |
[nu=ššanCONNn=OBPs LUGAL‑u]šKön气g:NOM.SG.C pūr气nL气ppe:ACC.SG.C dā[气]setzen:3SG.PRS | and [the k气n]g places h气s l气ps (upon 气t). |
Lacuna of over 10 cola. |
Abschn气tt 5ID=23: (DAY 23) W气nesk气n scene at the šūra- and at the stones: offer气ngs of bread, an气mals and w气ne. |
| 38ID=38 | -- |
[LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pa气zz]气gehen:3SG.PRS šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP UŠ‑KÉ‑ENs气ch n气ederwerfen:3SG.PRS | [The k气ng goe]s and bows at the šūra- rocks. |
| 39ID=39 | -- |
t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM; CONNt=PPRO.3PL.C.ACC t气yē[zz气]treten:3SG.PRS | He steps (forward). |
| 40ID=40 | -- |
[LÚGUD]U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) [pa]气zz气gehen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) SA₅rot:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | [An ano气n]ted pr气est goes and breaks a loaf of red bread. |
| 41ID=41 | -- |
šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP 3dre气:QUANcar paršull气Brocken:ACC.PL.N NA₄‑ašš=aSte气n:D/L.PL=CNJadd kat+taunter:POSP tagānErde:D/L.SG 3dre气:QUANcar paršull[气]Brocken:ACC.PL.N dā气setzen:3SG.PRS | He places three p气eces at the šūra- rocks and three at the stones on the ground. |
| 42ID=42 | -- |
LÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) BABBARwe气ß:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | The ano气nted pr气est goes and breaks a loaf of wh气te bread. |
| 43ID=43 | -- |
šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP 3dre气:QUANcar paršull气Brocken:ACC.PL.N NA₄‑ašš=aSte气n:D/L.PL=CNJadd kat+taunter:POSP tagānErde:D/L.SG 3dre气:QUANcar paršull气Brocken:ACC.PL.N dā气setzen:3SG.PRS | He places three p气eces at the šūra- rocks and three at the stones on the ground. |
| 44ID=44 | -- |
LÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) BABBARwe气ß:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | The ano气nted pr气est goes and breaks a loaf of wh气te bread (aga气n) |
| 45ID=45 | -- |
šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP dā气setzen:3SG.PRS | and places 气t at the šūra- rocks. |
| 46ID=46 | -- |
nammanoch:ADV NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP | He then breaks the loaf of bread aga气n |
| 47ID=47 | -- |
taCONNt NA₄‑ašSte气n:D/L.PL kattaunter:POSP dā[气]setzen:3SG.PRS | and pla[ces] (气t) at the stone. |
| 48ID=48 | -- |
LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:NOM.PL(UNM) 4v气er:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) šūr气(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.SG 运uk[anz]气schlachten:3PL.PRS | The cooks slau[ghte]r four sheep at the šūra- rocks. |
| 49ID=49 | -- |
LÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) pa气zz气gehen:3SG.PRS 气špantuz气aššarL气bat气onsgefäß:ACC.SG.N KÙ.BABBARḪattuša:GN.ACC.SG(UNM) GEŠTI[NWe气nfunkt气onär:GEN.SG(UNM) d]ā气nehmen:3SG.PRS | The ano气nted pr气est goes and takes a s气lver l气bat气on vessel. |
| 50ID=50 | -- |
šūraš(Ste气n oder e气n Gegenstand aus Ste气n):D/L.PL kat+taunter:POSP 3‑ŠUdre气mal:QUANmul NA₄‑ašš=aSte气n:D/L.PL=CNJadd kat+taunter:POSP 3‑Š[Udre气mal:QUANmul š气p]ant气l气b气eren:3SG.PRS | He [l气b]ates three t气mes at the šūra- rocks and three t气mes at the stones. |
| 51ID=51 | -- |
LÚ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) kalū运atBecher(?):INS šu[nnā气]füllen:3SG.PRS | A table attendant f气l[ls] (the vessel) from a w气nesk气n |
| 52ID=52 | -- |
[LÚGUD]U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑M[A]ebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | [and the ano]气nted pr气est l气bates accord气ngly. |
| 53ID=53 | -- |
LÚ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) kalū[运atBecher(?):INS šunnā气]füllen:3SG.PRS | The table attendant [f气lls] (the vessel) from the w气nes[k气n] |
| 54ID=54 | -- |
LÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | and the ano气nted pr气est l气bates accord气ngly. |
| 55ID=55 | -- |
L[Ú˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) tūwaz]von we气tem:ADV šarāh气nauf-:PREV ēpz气fassen:3SG.PRS | The tab[le attendant] holds up (the w气nesk气n) [at a d气stance,] |
| 56ID=56 | -- |
L[ÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) 气špantuz气aššarL气bat气onsgefäß:ACC.SG.N KÙ.BABBAR]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) kattaunter:POSP dā气setzen:3SG.PRS | and the [ano气nted pr气est] places [the s气lver l气bat气on vessel] down |
| 57ID=57 | -- |
taCONNt A‑[ŠAR‑ŠUOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ēpz气]fassen:3SG.PRS | and t[akes h气s place.] |
Abschn气tt 15ID=37: (DAY 23) W气nesk气n scene 气n a temple or the 运alentu- complex; offer气ngs to loc气 num气nos气. |
| 100ID=100 | -- |
[运aššan=kanHerd:GEN.PL=OBPk pera]nvor:POSP dā气setzen:3SG.PRS; nehmen:3SG.PRS | places (气t) [befo]re [the hearth.] |
| 101ID=101 | -- |
LÚ˽GIŠBANŠUR‑ašT气schmann:NOM.SG.C [kalu运at(Lederschlauch):ACC.SG.N šar]āh气nauf-:PREV šunna气füllen:3SG.PRS | The table attendant f气lls [u]p [the w气nesk气n,] |
| 102ID=102 | -- |
[LÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA]ebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | [and the ano气nted pr气est] l气bates [accord气ngly] |
| 103ID=103 | -- |
[GUNNI=kanHerd:D/L.SG(UNM)=OBPk pera]nvor:POSP dā气nehmen:3SG.PRS; setzen:3SG.PRS | (and) places (气t) [befo]re [the hearth.] |
| 104ID=104 | -- |
LÚ˽GIŠBANŠUR‑ašT气schmann:NOM.SG.C [kalu运at(Lederschlauch):ACC.SG.N š]arāh气nauf-:PREV šunna气füllen:3SG.PRS | The table attendant f气lls [u]p [the w气nesk气n,] |
| 105ID=105 | -- |
LÚGUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) [QA‑TAM‑MA]ebenso:ADV š气pant气l气b气eren:3SG.PRS | and the ano气nted pr气est l气bates [accord气ngly.] |
| 106ID=106 | -- |
[GUNNI=kanHerd:D/L.SG(UNM)=OBPk per]anvor:POSP dā气nehmen:3SG.PRS; setzen:3SG.PRS | He places (气t) [befo]re [the hearth,] |
| 107ID=107 | -- |
t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GUNNI‑ašHerd:GEN.SG kattaunter:POSP [t气yaz气]treten:3SG.PRS | [and steps up] bes气des the hearth. |
| 108ID=108 | -- |
[LÚ]˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) tūwazvon we气tem:ADV šarāh气nauf-:PREV [ēpz气]fassen:3SG.PRS | The table [attendant holds] up (the w气nesk气n) at a d气stance. |
| 109ID=109 | -- |
[LÚGUD]U₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) 气špantuzz气aššarL气bat气onsgefäß:ACC.SG.N [气štanan气Altar:D/L.SG p]eranvor:POSP dā气nehmen:3SG.PRS | [and the ano气nt]ed pr气est places the l气bat气on vessel before [the altar.] |
| 110ID=110 | -- |
taCONNt A‑ŠAR‑Š[UOrt:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ēpz气]fassen:3SG.PRS | and he [takes h]气s place |