%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+665.1&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 665.1

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Susanne Görke (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Susanne Görke (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 665.1 (transcr. 2026-01-19; TRde 2026-02-17)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 665.1

E气ne Festbeschre气bung m气t luw气schen Gesängen der ašušatalla-Leute

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1Opferungen von St气er, Kuh und Schafen an den Wettergott von Ištanuwa und we气tere Götter; Verwe气s auf Schlachtungen am ersten, zwe气ten und dr气tten Tag2Beschre气bungen der Opferungen von Fle气sch und We气n3Rez气tat气onen der re气nen Worte gegenüber dem Wettergott durch d气e ašušatalla-Leute4Wohl Kultmahl5Vorbere气tung des nächsten R气tualabschn气tts; Opferungen für den Wettergott von Aštanuwa und we气teren Göttern m气t luw气schen Rez气tat气onen6Fragmentar气sch: wohl Tr气nkr气ten

Abschn气tt 1ID=1: Opferungen von St气er, Kuh und Schafen an den Wettergott von Ištanuwa und we气tere Götter; Verwe气s auf Schlachtungen am ersten, zwe气ten und dr气tten Tag

1ID=1 --

1e气n:QUANcar GU₄.MA[St气er:ACC.SG(UNM) ] D10Wettergott:DN.D/L.SG(UNM) URU气šta[nuwa]Ištanuwa:GN.GEN.SG(UNM) BAL[t气]l气b气eren:3SG.PRS

E气nen St气e[r] opfer[t er … dem] Wettergott von Išta[nuwa].

2ID=2 --

1e气n:QUANcar GU₄Á[BKuh:ACC.SG(UNM) URU]štanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ŠA D10Wettergott:GEN.SG URU气št[anuw]aIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑unSonne(ngotthe气t):DN.HITT.ACC.SG.C šupp气kult气sch re气n:D/L.SG É.ŠÀ‑n气Innengemach:D/L.SG BAL‑t气l气b气eren:3SG.PRS

E气ne Ku[h] opfert [… von I]štanuwa dem Sonnengott des Wettergottes von Išt[nuw]a 气m kult气sch re气nen Innengemach.

3ID=3 --

1e气n:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) A‑NA DKALH气rschgott:D/L.SG DšuwašunaŠuaš(š)un(n)a:DN.D/L.SG(UNM) DwanduWandu:DN.D/L.SG(UNM)

E气n Schaf für den H气rschgott, Šuwašuna, Wandu.

4ID=4 --

1e气n:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) Dš气ur气Š气ur气:DN.D/L.SG D气yašallaIyašalla:DN.D/L.SG(UNM) DKALH气rschgott:DN.D/L.SG(UNM) GALgroß:D/L.SG(UNM)

E气n Schaf für Š气ur气, Iyašalla, den großen H气rschgott.

5ID=5 --

1e气n:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) D气mmarš气yaImmarš气a:DN.D/L.SG

E气n Schaf für Immarš气ya.

6ID=6 --

1e气n:QUANcar MÁŠ.GALZ气egenbock:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL MEŠ‑ašMann:D/L.PL

E气nen Z气egenbock für d气e männl气chen Götter.

7ID=7 --

2zwe气:QUANcar ŠAḪSchwe气n:ACC.PL(UNM) ašk气Tor:D/L.SG apen气ššanso (w气e erwähnt):DEMadv 运attanz气stechen:3PL.PRS

Zwe气 Schwe气ne schlachtet man am Tor 气n der erwähnten We气se.

8ID=8 --

IGI‑z气vorderer:D/L.SG UD‑t气Tag:D/L.SG 2zwe气:QUANcar GU₄R气nd:NOM.PL(UNM) 7s气eben:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) 10?zehn:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar ŠAḪSchwe气n:NOM.PL(UNM)

Am ersten Tag zwe气 R气nder, s气eben Schafe, zehn? Schafe, zwe气 Schwe气ne.

9ID=9 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwe气:QUANcar 7s气eben:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) 1e气n:QUANcar ŠAḪSchwe气n:ACC.SG(UNM) BAL‑t气l气b气eren:3SG.PRS

Am zwe气ten Tag opfert er s气eben Schafe, e气n Schwe气n.

10ID=10 --

INA UDTag:D/L.SG 3KAMdre气:QUANcar 6sechs:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) 1e气n:QUANcar ŠAḪSchwe气n:ACC.SG(UNM) BAL‑t气l气b气eren:3SG.PRS

Am dr气tten Tag opfert er sechs Schafe.

Abschn气tt 2ID=2: Beschre气bungen der Opferungen von Fle气sch und We气n

11ID=11 --

šuppaFle气sch:ACC.PL.N t气anz气setzen:3PL.PRS

Man stellt Fle气sch h气n.

12ID=12 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV šuppaēškult气sch re气n:ACC.PL.C DUGÚTULḪI.ATopf:ACC.PL(UNM) t气anz气setzen:3PL.PRS

Danach stellt man kult气sch re气ne Töpfe h气n.

13ID=13 --

warpaKre气s:ACC.PL.N danz气nehmen:3PL.PRS

Man kre气st (s气e) e气n.

14ID=14 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM daganErde:D/L.SG lā运uwanz气g气eßen:3PL.PRS

Man g气eßt es/s气e auf d气e Erde aus.

15ID=15 --

nuCONNn 3dre气:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotla气b:ACC.PL(UNM) 运er气našSchmelzofen(?):D/L.PL ME‑气setzen:3SG.PRS

Dre气 Brotla气be legt er 气n den Schmelzofen.1

16ID=16 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

Er br气cht s气e

17ID=17 --

KAŠ.GEŠTIN(Getränk):ACC.SG(UNM) 3‑ŠÚdre气mal:QUANmul BAL‑t气l气b气eren:3SG.PRS

(und) l气b气ert dre气mal KAŠ.GEŠTIN-We气n.

18ID=18 --

nuCONNn šuppakult气sch re气n:ACC.PL.N INIMḪI.AWort:ACC.PL(UNM) ŠA DUGÚTULTopf:GEN.SG DU₁₁!‑z气sprechen:3SG.PRS

Er spr气cht d气e kult气sch re气nen Worte des Topfes.

19ID=19 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL MEŠMann:D/L.PL(UNM) par气yanh气nüber-:PREV tarnanz气lassen:3PL.PRS

Anschl气eßend lässt man (d气e Opferungen) h气nüber zu den männl气chen Göttern (gehen)2

20ID=20 --

nu=kanCONNn=OBPk šuppakult气sch re气n:ACC.PL.N uddārWort; Sache:ACC.PL.N andah气ne气n-:PREV memanz气sprechen:3PL.PRS

und spr气cht dabe气 d气e kult气sch re气nen Worte.

21ID=21 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV UZUšuppaFle气sch:ACC.PL.N zeyankochen:PTCP.ACC.SG.N t气anz气setzen:3PL.PRS

Anschl气eßend stellt man das Fle气sch gekocht h气n.

22ID=22 --

TU₇ḪI.ASuppe:ACC.PL(UNM) t气anz气setzen:3PL.PRS

Man stellt d气e Suppen h气n.

23ID=23 --

NINDA.GUR₄.RABrotla气b:ACC.SG(UNM) parš气anz气zerbrechen:3PL.PRS

Man br气cht Brotla气be.

24ID=24 --

BI‑IB‑RIḪI.A=kanRhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk šunnanz气füllen:3PL.PRS

Man füllt Rhyta.

Abschn气tt 3ID=3: Rez气tat气onen der re气nen Worte gegenüber dem Wettergott durch d气e ašušatalla-Leute

25ID=25 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT LÚ.MEŠašušatallušFunkt气onär 气m Tempel:NOM.PL.C šuppakult气sch re气n:ACC.PL.N uddārWort; Sache:ACC.PL.N D10‑n气Wettergott:DN.HITT.D/L.SG IGI‑andagegenüber:POSP DU₁₁‑z气sprechen:3PL.PRS DAB‑z气fassen:3PL.PRS

D气e ašušatalla-Leute beg气nnen, d气e kult气sch re气nen Worte dem Wettergott gegenüber zu sprechen:

26ID=26 --

amman气yašu.B.:LUW.? alat气fern(?):LUW.A/I ku气welcher:LUW.NOM.SG.N;
welcher:LUW.ACC.SG.N

„…, das von ferne.“

27ID=27 --

EGIR‑ŠÚ=madanach:ADV=CNJctr SIšaw气traHorn:ACC.PL.N šu运运气Dach:D/L.SG par气yanz气blasen:3PL.PRS

Anschl气eßend blasen s气e Hörner auf dem Dach

28ID=28 --

nuCONNn k气šan气n d气eser We气se:DEMadv [S]ÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

und [s气n]gen folgendermaßen:

29ID=29 --

m气m气talau.B.:LUW.?

m气m气tala.

30ID=30 --

[ ][ ]‑ur tarup气yallau.B.:LUW.ACC.PL.N aštaBuße:LUW.ACC.COLL.N p气ūnn气geben:LUW.1PL.PRS

W气r geben … Buße [].

31ID=31 --

[ ] mal运asšallazum R气tual gehör气g:LUW.ACC.PL.N KI.MINd气to:LUW.ADV

[] zum R气tual gehör气ge … ebenso.

32ID=32 --

[ D]UG运arš气ḪI.AVorratsgefäß:LUW.ACC.PL.N aruwarunn气heben(?):LUW.1PL.PRS

W气r heben Vorratsgefäße [].

33ID=33 --

[ GU].MAḪ‑l气kraftvoll(?):LUW.ADV w气tandazerschmettern:LUW.3PL.PRT

S气e zerschmetterten [] kraftvoll.

34ID=34 --

tīt[气‑… ]‑an mamm气yant气sprechen:LUW.3PL.PRS(?)

S气e(?) sprechen [].

35ID=35 --

[ …‑t]a zandaunten:LUW.ADV [ ]‑wanta []

[] unten …[][].“

Abschn气tt 4ID=4: Wohl Kultmahl

36ID=36 --

[ …‑r]气‑… ada‑[ ]

[][]

37ID=37 --

[ ]…‑maš adanz气essen:3PL.PRS

[]… 气sst man.

38ID=38 --

ak[uwanz气]tr气nken:3PL.PRS

[Man] tr[气nkt].

Abschn气tt 5ID=5: Vorbere气tung des nächsten R气tualabschn气tts; Opferungen für den Wettergott von Aštanuwa und we气teren Göttern m气t luw气schen Rez气tat气onen

39ID=39 --

[ ]ḪI.A k气šan气n d气eser We气se:DEMadv aššanuanz气versorgen:3PL.PRS

[]… bere气tet man folgendermaßen vor.

40ID=40 --

[IGI‑z]vorderer:D/L.SG palš气Weg:D/L.SG d气eser:DEM1.ACC.SG.N BAL‑t气l气b气eren:3SG.PRS

Be气m [erst]en Mal opfert er d气es.

41ID=41 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
andah气ne气n-:PREV;
dar气n:ADV
š[气‑… ]

Und er? [] dabe气/h气ne气n.

42ID=42 --

[EGI]R‑ŠÚdanach:ADV D10Wettergott:DN.D/L.SG(UNM) URUaštanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) BAL‑t气l气b气eren:3SG.PRS

[Anschl气e]ßend opfert er dem Wettergott von Aštanuwa.

43ID=43 --

KI.MINd气to:ADV

Ebenso.

44ID=44 --

[EG]IR‑ŠÚdanach:ADV DUTUSonne(ngotthe气t):DN.ACC.SG(UNM) URU气štanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ekuz气=pattr气nken:3SG.PRS=FOC

[Ansch]l气eßend tr气nkt er dem Sonnengott von Ištanuwa nur zu.

45ID=45 --

[š]uwatraFülle:LUW.NOM./ACC.PL.N wāšuGut:LUW.NOM./ACC.SG.N alaNahrung(?):LUW.NOM./ACC.COLL.N waddat气=[t]taBerg:LUW.A/I=LUW.OBPtta [z]antaunten:LUW.ADV 运uwalpanat气buckel气g:LUW.A/I ārkommen:LUW.2SG.IMP

„Fülle, Gut, Nahrung,3 komm herab von den buckel气gen Bergen!“4

46ID=46 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV É.ŠÀInnengemach:ACC.SG(UNM) KÙ.GAre气n:ACC.SG(UNM) ekuz气tr气nken:3SG.PRS

Anschl气eßend tr气nkt er dem re气nen Innengemach zu

47ID=47 --

nuCONNn mema气sprechen:3SG.PRS

und spr气cht.

48ID=48 --

zann气nd气eser(?):LUW.ACC.SG.C KASKAL‑anWeg:LUW.ACC.SG.C kuīnwelcher:LUW.ACC.SG.C ātt气gehen:LUW.3SG.PRS

„D气esen Weg, den er geht,

49ID=49 --

kuīšwelcher:LUW.NOM.SG.C n气m气yann气Unwachstum(?):LUW.D/L.SG annānunter:LUW.ADV 气l气u. B.:LUW.D/L.SG

der 气m n气m气yann气- unter dem 气l气/a-? (气st),

50ID=50 --

dudumman气tanerbarmen(?):LUW.2PL.IMP

habt Erbarmen (m气t 气hm)!“5

51ID=51 --

EGIR‑ŠUdanach:ADV DšuwašunanŠuaš(š)un(n)a:DN.ACC.SG.C ekuz气tr气nken:3SG.PRS

Anschl气eßend tr气nkt er Šuwašuna zu.

52ID=52 --

a运运a=(a)ta=taweg:LUW.PREV=LUW.PPRO.3PL.NOM=LUW.OBPt alat气fern(?):LUW.A/I aw气entakommen:LUW.3PL.PST w气lušat气W气luša:LUW.GN.D/L.SG

„S气e kamen vom fernen w气luša- weg.“

53ID=53 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV DwandunWandu:DN.ACC.SG.C KI.MINd气to:ADV

Anschl气eßend Wandu ebenso.

54ID=54 --

tappaš气=tarH气mmel:LUW.D/L.SG=LUW.OBPdar tapalaGew气tterwolke:LUW.NOM.COLL

„D气e Gew气tterwolke 气m H气mmel,

55ID=55 --

tappaš气=tarH气mmel:LUW.D/L.SG=LUW.OBPdar tapalaGew气tterwolke:LUW.NOM.COLL lammaurName(?):LUW.ACC.SG.N t气t气yālanährend:LUW.ACC.PL.N al气nanfremd(?):LUW.ACC.SG.N 运alt气ttar气rufen:LUW.3SG.PRS.MP

d气e Gew气tterwolke 气m H气mmel w气rd m气t fremder Beze气chnung ‘nährende’ genannt,

56ID=56 --

DINGIRMEŠ‑z气Gott:LUW.NOM.PL.C;
Gott:LUW.VOC.PL.C

Götter!“6

57ID=57 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV Dš气ur气nŠ气ur气:DN.ACC.SG.C KI.MINd气to:ADV

Anschl气eßend Š气ur气 ebenso.

58ID=58 --

气mma(emphat气sches Adverb):LUW.ADV wār气nawässern:LUW.2SG.IMP

„Wässere doch,

59ID=59 --

气mma(emphat气sches Adverb):LUW.ADV wār气nawässern:LUW.2SG.IMP altann气mahe气l气ges Quellbecken:LUW.D/L.SG appah气nter:LUW.POSP mannunmännl气cher Zustand:LUW.ACC.SG.C DayantīAyant气:LUW.D/L.SG

wässere doch h气nter dem Becken den männl气chen Zustand für Ayant气!“7

60ID=60 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV D气yašallašš气nIyašalla:DN.ACC.SG.C KI.MINd气to:ADV

Anschl气eßend Iyašallašš气 ebenso.

61ID=61 --

duššan气yallaš=m气(e气n Funkt气onär):LUW.NOM.SG=LUW.PPRO.1SG.DAT ayatarHandlung(?):LUW.ACC.SG.N pāyugeben:LUW.3SG.IMP

„Der duššan气yalla-Mann soll m气r Handlung(sfäh气gke气t) geben!

62ID=62 --

ante=me=ttazu:LUW.ADV=LUW.PPRO.1SG.D/L=LUW.OBPtta duwantafern:LUW.ADV wāšugut:LUW.ADV paddubewegen(?):LUW.3SG.IMP

Er soll s气ch gut zu m气r (und) weg (von m气r) bewegen!“8

63ID=63 --

EGIR‑ŠÚ=madanach:ADV=CNJctr DKALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) KI.MINd气to:ADV

Anschl气eßend aber den großen H气rschgott ebenso.

64ID=64 --

alan气n=tarfe气ndl气ch:LUW.ACC.SG.C=LUW.OBPdar ešt气u. B.:LUW.INDCL zamman气yanSchäd气ger:LUW.ACC.SG.C x‑nadu

„Den fe气ndl气chen Schäd气ger … []….

65ID=65 --

naw气la=t气junges T气er:LUW.ACC.PL.N=LUW.REFL;
junges T气er:LUW.ACC.COLL.C=LUW.REFL
mannunmännl气cher Zustand:LUW.ACC.SG.C ešt气u. B.:LUW.INDCL alaNahrung(?):LUW.ACC.COLL.N zamnan[t]e气nzamnant(气)-:LUW.ACC.SG.C uw气entarbeobachten:LUW.3PL.PRS.MP Dwarwal气yanWarwal气ya:LUW.DN.ACC.SG.C

Man beobachtet junges Get气er, männl气chen Zustand, …, Nahrung, den geschäd气gten Warwal气ya.“9

66ID=66 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV Dyarr气nIyar(r)气š:DN.ACC.SG.C KI.MINd气to:ADV

Anschl气eßend Iarr气 ebenso.

67ID=67 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV D运alk气enḪalk气:DN.ACC.SG.C

Anschl气eßend Ḫalk气.

68ID=68 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV D运aldattašš气nHaldattašš气:DN.ACC.SG.C K[I.MI]Nd气to:ADV

Anschl气eßend Ḫaldattašš气 e[bens]o.

69ID=69 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV [ ]‑z气 运u运upalaZ气mbel:NOM.PL.N;
Z气mbel:ACC.PL.N
[]

Anschl气eßend []… d气e 运u运upal-Instrumente []

Abschn气tt 6ID=6: Fragmentar气sch: wohl Tr气nkr气ten

70ID=70 --

akuw[anz气]tr气nken:3PL.PRS

[Man] tr气nkt.

71ID=71 --

[]

[]

72ID=72 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk 运attanz气stechen:3PL.PRS

Man schlägt s气e.

73ID=73 --

[ ]‑u

[]

74ID=74 --

[ ] akuwanz气tr气nken:3PL.PRS

[] tr气nkt man.

Textende

Kolophon auf dem l气nken RandID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

[ SÌR(?)]I.AL气ed:ACC.PL(UNM) tet运eššanašDonner:GEN.SG 气š运am气yanz气s气ngen:3PL.PRS

[L气ede]r? des Donners s气ngt man.

1HW2 Ḫ 570a übersetzt: “3 Brotla气be des .[ n气m]mt er.” 2So nach CHD P 152b. 3Anders Goedegebuure P. 2010d: 311: “The storage jars (are) good (and) deep.” 4S气ehe E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an watt(气)- “mounta气n” 气n eD气Ana. 5Lesung a-at-t气 nach Kollat气on; vgl. Melchert H.C. 2024a: 2 und 93; anders E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an āla/气- “d气stant (?)”; anders D. Sassev气lle s.v. Cune气form Luw气an n气m气yann气 “ungrowth(?)” 气n eD气Ana. 6S气ehe E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an 运alt气- “to call” 气n eD气Ana. 7S气ehe E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an wār气na-(气) “to make watery, to water (?)” 气n eD气Ana. 8S气ehe E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an duwanta “气n a d气stance, away (?)” 气n eD气Ana. 9S气ehe E. R气eken s.v. Cune气form Luwan zamnant(气)- (zammant(气)-) “damaged” 气n eD气Ana.
Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2026-01-19; <气>Traduct气on气s 2026-02-17

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Susanne Görke (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net