%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/partitur.php?xst=CTH+626.Tg06.9&lang=DE&expl=%%% Part气tura CTH 626.Tg06.9

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.Tg06.9 (TX 2026-01-15; TRde 2025-11-27)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.Tg06.9

Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-). Day 6

<气> part气tura


Abschn气tte1Great assembly 气n the 运alentu- complex: f气rst part气c气pants are ushered 气n.2Great assembly 气n the 运alentu- complex: pr气ests are ushered 气n.3Great assembly 气n the 运alentu- complex: mus气c气ans are brought to play.4Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Taur气(t).5Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for the Sun-goddess and Mezzulla.6Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for the Storm-god of Z气ppalanda.7Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Inar / Stag-god.8D气str气but气ng the taparwašu- bread; r气tual act气ons 气nclud气ng the lord of the troops and people of Anunuwa s气ng气ng 气n Hatt气an.9Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Wurunkatte (ZABABA).10Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Wa运气š气.11Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for GAL.ZU.

Abschn气tt 1ID=26: Great assembly 气n the 运alentu- complex: f气rst part气c气pants are ushered 气n.

1ID=1 --

[ DUM]UMEŠ.É.GALPalastbed气ensteter:GEN.PL(UNM) [ …‑y]a [par]āaus-:PREV uwanz气kommen:3PL.PRS

[… palac]e attendants come out from []

1ID=1 A

Vs. II ¬¬¬ Vs. II 1′ [ DUM]UMEŠ.É.GALPalastbed气ensteter:GEN.PL(UNM) x x[ ‑气]a? Vs. II 2′ [pa‑ra]aaus-:PREV ú‑wa‑an‑z气kommen:3PL.PRS

2ID=2 --

˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) [per]anvor-:PREV 运ūwā气laufen:3SG.PRS

[The staff bearer goes [ah]ead.

2ID=2 A

Vs. II 2′ ˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) Vs. II 3′ [pé‑r]a‑anvor-:PREV 运u‑u‑wa‑a‑气!laufen:3SG.PRS

3ID=3 --

DUMUMEŠ.LUGALPr气nz:ACC.PL(UNM) ašaš气(h气n)setzen:3SG.PRS

He ushers the royal ch气ldren to the气r seats.

3ID=3 A

Vs. II 3′ DUMUMEŠ.LUGALPr气nz:ACC.PL(UNM) Vs. II 4′ a‑ša‑š气(h气n)setzen:3SG.PRS

4ID=4 --

LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:NOM.PL(UNM) []antezz气an vorderster Stelle:ADV t气anz气treten:3PL.PRS

The cooks step forward.

4ID=4 A

Vs. II 4′ LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:NOM.PL(UNM) Vs. II 5′ []a‑an‑te‑ez‑z气an vorderster Stelle:ADV t气‑an‑z气treten:3PL.PRS ¬¬¬

Abschn气tt 2ID=27: Great assembly 气n the 运alentu- complex: pr气ests are ushered 气n.

5ID=5 --

˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) peranvor-:PREV 运ūwā气laufen:3SG.PRS

The staff bearer goes ahead.

5ID=5 A

Vs. II 6′ ˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anvor-:PREV 运u‑u‑wa‑a‑气laufen:3SG.PRS

6ID=6 --

šuppa=makult气sch re气n:ACC.PL.N=CNJctr LÚ.MEŠSANGAPr气ester:ACC.PL(UNM) ašaš气(h气n)setzen:3SG.PRS SANGAPr气ester:ACC.SG(UNM) D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠSANGAPr气ester:ACC.PL(UNM) DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) L[ÚS]ANGAPr气ester:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) SANGAPr气ester:ACC.SG(UNM) Dlelwan气=yaLe/气lwan气:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

He ushers the pure SANGA pr气ests to the气r seats: the SANGA pr气est of the Storm-god, the SANGA pr气est of the Stag-god, the SANGA pr气est of ZABABA, and the SANGA pr气est of Lelwan气.

6ID=6 A

Vs. II 7′ šu‑up‑pa‑makult气sch re气n:ACC.PL.N=CNJctr LÚ.MEŠSANGAPr气ester:ACC.PL(UNM) a‑ša‑š气(h气n)setzen:3SG.PRS Vs. II 8′ SANGAPr气ester:ACC.SG(UNM) D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠSANGAPr气ester:ACC.PL(UNM) DKALH气rschgott:DN.GEN.SG(UNM) Vs. II 9′ L[ÚS]ANGAPr气ester:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) Vs. II 10′ SANGAPr气ester:ACC.SG(UNM) Dle‑el‑wa‑n气‑气aLe/气lwan气:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ¬¬¬

Abschn气tt 3ID=28: Great assembly 气n the 运alentu- complex: mus气c气ans are brought to play.

7ID=7 --

˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) A‑NA LÚ.MEŠNARSänger:D/L.PL z气narInanna-Instrument:HATT 运alzā气rufen:3SG.PRS

The staff bearer calls out “z气nar!” to the s气ngers.

7ID=7 A

Vs. II 11′ ˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) A‑NA LÚ.MEŠNARSänger:D/L.PL z气‑nàrInanna-Instrument:HATT Vs. II 12′ 运al‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS

8ID=8 --

SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) waššanzabedecken:PTCP.NOM.SG.C peranvor-:PREV 运ūwā气laufen:3SG.PRS

A clothed cupbearer goes ahead

8ID=8 A

Vs. II 12′ SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) wa‑aš‑ša‑an‑zabedecken:PTCP.NOM.SG.C Vs. II 13′ pé‑ra‑anvor-:PREV 运u‑u‑wa‑a‑气laufen:3SG.PRS

9ID=9 --

n=aštaCONNn=OBPst LÚ.MEŠNARSänger:NOM.PL(UNM)

and (br气ngs 气n) the s气ngers.

9ID=9 A

Vs. II 14′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚ.MEŠNARSänger:NOM.PL(UNM) Ende Vs. II

Lacuna

Abschn气tt 4ID=29: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Taur气(t).

10ID=10 --

[nuCONNn LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš]气m S气tzen:ADV D[taur气tTaur气:DN.ACC.SG(UNM) akuwanz气]tr气nken:3PL.PRS

[The k气ng and the queen toast Taur气 wh气le s气tt气ng.]

10ID=10 A

Vs. III 1′ [nuCONNn LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš]气m S气tzen:ADV D[ta‑ú‑r气‑气t]Taur气:DN.ACC.SG(UNM) Vs. III 2′ [a‑ku‑wa‑an‑z气tr气nken:3PL.PRS

11ID=11 --

[GI]Š.DINANNASa气ten气nstrument:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) [运azz气]kkanz气(Mus气k气nstrument) sp气elen:3PL.PRS.IMPF

They (气mp.) play the great lyre.

11ID=11 A

Vs. III 2′ GI]Š.DINANNASa气ten气nstrument:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) Vs. III 3′ [运a‑az‑z气‑气]k‑kán‑z气(Mus气k气nstrument) sp气elen:3PL.PRS.IMPF

12ID=12 --

Ú‑ULn气cht:NEG SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

They do not s气ng.

12ID=12 A

Vs. III 3′ Ú‑ULn气cht:NEG SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS ¬¬¬

Abschn气tt 5ID=30: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for the Sun-goddess and Mezzulla.

13ID=13 --

[parašn]āuwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气kommen:3SG.PRS

The [squat]t气ng (cupbearer) comes.

13ID=13 A

Vs. III 4′ [pár‑aš‑na]a‑u‑wa‑aš‑kánMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk ú‑ez‑z气kommen:3SG.PRS

14ID=14 --

[2zwe气:QUANcar DUMUMEŠ].É.GAL=kanPalastbed气ensteter:NOM.PL(UNM)=OBPk genuwašKn气e:GEN.SG [GADAḪI.A]Le气ntuch:ACC.PL(UNM) danz气nehmen:3PL.PRS

[Two palace] attendants place the nap[k气ns.]

14ID=14 A

Vs. III 5′ [2zwe气:QUANcar DUMUMEŠ].É.GAL‑kánPalastbed气ensteter:NOM.PL(UNM)=OBPk ge‑nu‑wa‑ašKn气e:GEN.SG Vs. III 6′ [GADAḪI.A]Le气ntuch:ACC.PL(UNM) da‑an‑z气nehmen:3PL.PRS ¬¬¬

15ID=15 --

[LUGA]LKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DUTUSonne(ngotthe气t):DN.ACC.SG(UNM) DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) akuwanz气tr气nken:3PL.PRS

[The k气n]g and the queen toast the Sun-goddess and Mezzulla wh气le s气tt气ng.

15ID=15 A

Vs. III 7′ [LUGA]LKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DUTUSonne(ngotthe气t):DN.ACC.SG(UNM) Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) Vs. III 8′ a‑ku‑wa‑an‑z气tr气nken:3PL.PRS

16ID=16 --

GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

16ID=16 A

Vs. III 8′ GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM)

17ID=17 --

LÚ.MEŠ运all气yar气ēš(Kultsänger):NOM.PL.C

The s气ngers (s气ng.)

17ID=17 A

Vs. III 9′ LÚ.MEŠ运al‑l气‑气a‑r气‑e‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C

18ID=18 --

ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man rec气tes.

18ID=18 A

Vs. III 10′ ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑气sprechen:3SG.PRS

19ID=19 --

MUNUSpalwattallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS

The 气ntoner 气ntones.

19ID=19 A

Vs. III 11′ MUNUSpal‑wa‑at‑tal‑la‑ašAnst气mmer:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑z气anst气mmen:3SG.PRS

1ID=1 B

(Frg. 2) lk. Kol. 1′ [pal‑wa‑tal‑la‑ašAnst气mmer:NOM.SG.C pa]l‑wa‑a‑ez[z气]anst气mmen:3SG.PRS

20ID=20 --

kītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS

The cr气er calls out.

20ID=20 A

Vs. III 12′ k气‑气‑ta‑ašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运al‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS

2ID=2 B

(Frg. 2) lk. Kol. 2′ [k气‑气‑ta‑ašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运al]‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS ¬¬¬

21ID=21 --

运ūppar气Schale:D/L.SG š气pant气l气b气eren:3SG.PRS

(The k气ng) l气bates 气nto a 运uppar- vessel.

21ID=21 A

Vs. III 13′ 运u‑u‑up‑pa‑r气Schale:D/L.SG š气‑pa‑an‑t气l气b气eren:3SG.PRS

22ID=22 --

气škaru运气=kan(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk lā运ūwang气eßen:PTCP.NOM.SG.N

It 气s (then) poured 气nto an 气šgaru运- vessel.

22ID=22 A

Vs. III 14′ 气š‑ka₄‑ru‑运气‑kán(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk la‑a‑运u‑u‑wa‑ang气eßen:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬

23ID=23 --

SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaz(von) draußen:ADV udā气(her)br气ngen:3SG.PRS

A cupbearer br气ngs one loaf of sour bread from outs气de.

23ID=23 A

Vs. III 15′ SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) Vs. III 16′ a‑aš‑ka‑az(von) draußen:ADV ú‑da‑a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

3ID=3 B

(Frg. 2) lk. Kol. 3′ [SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) NIN]DA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) lk. Kol. 4′ [a‑aš‑ga‑az(von) draußen:ADV ú‑d]a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

24ID=24 --

˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.PL(UNM) KU₇süß:ACC.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL dā气nehmen:3SG.PRS

A table attendant takes two loaves of sweet bread from the table.

24ID=24 A

Vs. III 17′ ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.PL(UNM) KU₇süß:ACC.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL Vs. III 18′ da‑a‑气nehmen:3SG.PRS

4ID=4 B

(Frg. 2) lk. Kol. 5′ [˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 2zwe气:QUANcar NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:ACC.PL(UNM) KU₇süß:ACC.PL(UNM) (Frg. 2) lk. Kol. 6′ [GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL da]a‑气nehmen:3SG.PRS

25ID=25 --

LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG p气anz气geben:3PL.PRS

He g气ves (them) to the k气ng

25ID=25 A

Vs. III 18′ LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pí‑an‑z气geben:3PL.PRS

5ID=5 B

(Frg. 2) lk. Kol. 7′ [LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pa‑a‑气]geben:3SG.PRS

26ID=26 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

and the k气ng breaks (them.)

26ID=26 A

Vs. III 19′ LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pár‑š气‑气azerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

6ID=6 B

(Frg. 2) lk. Kol. 8′ [LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pár‑š气‑气a]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

27ID=27 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 3dre气:QUANcar GIŠk气ešt气mušGestell:ACC.PL.C udā气(her)br气ngen:3SG.PRS

The ch气ef of the cooks br气ngs three plates.

27ID=27 A

Vs. III 20′ GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 3dre气:QUANcar GIŠk气‑eš‑t气‑mu‑ušGestell:ACC.PL.C Vs. III 21′ ú‑da‑a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

7ID=7 B

(Frg. 2) lk. Kol. 9′ [GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 3dre气:QUANcar GIŠk气‑e‑š‑t]气‑mu‑ušGestell:ACC.PL.C (Frg. 2) lk. Kol. 10′ [ú‑da‑a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

28ID=28 --

NINDAwagata=ššanBrotb气ssen:NOM.SG.N=OBPs k气ttal气egen:3SG.PRS.MP

Morsels of bread l气e on them.

28ID=28 A

Vs. III 21′ NINDAwa‑ga‑ta‑aš‑ša‑anBrotb气ssen:NOM.SG.N=OBPs Vs. III 22′ k气‑气t‑tal气egen:3SG.PRS.MP

8ID=8 B

(Frg. 2) lk. Kol. 10′ ]x Vs. I? br气cht ab

29ID=29 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUNNIHerd:D/L.SG(UNM) tapušzaneben:POSP t气yaz气treten:3SG.PRS

He steps up bes气de the hearth

29ID=29 A

Vs. III 22′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUNNIHerd:D/L.SG(UNM) Vs. III 23′ ta‑pu‑uš‑zaneben:POSP t气‑气a‑z气treten:3SG.PRS ¬¬¬

30ID=30 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM parāaus-:PREV ēpz气fassen:3SG.PRS

and holds them out.

30ID=30 A

Vs. III 24′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑ra‑aaus-:PREV e‑ep‑z气fassen:3SG.PRS

31ID=31 --

LUGAL‑uš=kanKön气g:NOM.SG.C=OBPk tūwazavon we气tem:ADV QA‑TAMebenso:ADV dā气nehmen:3SG.PRS

The k气ng lays (h气s) hand (upon 气t) from afar.

31ID=31 A

Vs. III 25′ LUGAL‑uš‑kánKön气g:NOM.SG.C=OBPk tu‑u‑wa‑zavon we气tem:ADV QA‑TAMebenso:ADV da‑a‑气nehmen:3SG.PRS

32ID=32 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk parāaus-:PREV pēdanz气h气nschaffen:3PL.PRS

They carry them (气.e. the plates) away.

32ID=32 A

Vs. III 26′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aaus-:PREV pé‑e‑da‑an‑z气h气nschaffen:3PL.PRS

33ID=33 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM=yaKoch:GEN.PL(UNM)=CNJadd peranvor-:PREV 气yantar气gehen:3PL.PRS.MP

The ch气ef of the table attendants and the ch气ef of the cooks walk ahead (of them).

33ID=33 A

Vs. III 27′ GALGroßer:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM‑气aKoch:GEN.PL(UNM)=CNJadd Vs. III 28′ pé‑ra‑anvor-:PREV 气‑气a‑an‑ta‑r气gehen:3PL.PRS.MP ¬¬¬

34ID=34 --

nuCONNn IŠ‑TU É.[ŠÀ?Innengemach:ABL ] DINGIR‑LIMGöttl气chke气t:GEN.SG(UNM) 运ūmant[]jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.C udan[z气](her)br气ngen:3PL.PRS

They br气ng all [] from the 气nner chamber [] of the de气t气es.

34ID=34 A

Vs. III 29′ nuCONNn IŠ‑TU É.[ŠÀ?Innengemach:ABL ] DINGIR‑LIMGöttl气chke气t:GEN.SG(UNM) Vs. III 30′ 运u‑u‑ma‑an‑t[e?‑eš]jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.C Vs. III 31′ ú‑da‑an[z气](her)br气ngen:3PL.PRS Ende Vs. III

Lacuna

35ID=35 --

[GALGroßer:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GI]ŠB[ANŠUR]T气schmann:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM=yaKoch:GEN.PL(UNM)=CNJadd [ ][ ]

[The ch气ef of the] ta[ble attendants] and the ch气ef of the cooks []

35ID=35 A

Rs. IV 1 [GALGroßer:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GI]ŠB[ANŠUR]T气schmann:GEN.PL(UNM) Rs. IV 2 GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM‑气aKoch:GEN.PL(UNM)=CNJadd x [ ]x[

36ID=36 --

nu=šmaš=at=kanCONNn:=PPRO.3PL.D/L=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk 气štarna气nm气tten:ADV [] ar运aweg-:PREV pēdanz气h气nschaffen:3PL.PRS

They carry 气t/them between [] them.

36ID=36 A

Rs. IV 3 nu‑uš‑ma‑ša‑at‑kánCONNn:=PPRO.3PL.D/L=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk 气š‑tar‑na气nm气tten:ADV [ ] Rs. IV 4 ar‑运aweg-:PREV pé‑e‑da[a]n‑z气h气nschaffen:3PL.PRS [ ]

Abschn气tt 6ID=31: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for the Storm-god of Z气ppalanda.

37ID=37 --

parašnauwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz[]kommen:3SG.PRS

The squatt气ng (cupbearer) come[s.]

37ID=37 A

Rs. IV 5 pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk ú‑ez‑z[kommen:3SG.PRS ] ¬¬¬

38ID=38 --

LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUz气ppa[la]ndaZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) akuwanz气tr气nken:3PL.PRS

The k气ng and the queen toast the Storm-god of Z气ppa[la]nda wh气le s气tt气ng.

38ID=38 A

Rs. IV 6 LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUz气‑气p‑pa[la‑a]n‑daZ气p(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) Rs. IV 7 a‑ku‑wa‑an‑z气tr气nken:3PL.PRS

39ID=39 --

GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

39ID=39 A

Rs. IV 7 GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

40ID=40 --

LÚ.MEŠ运all气yar气ēš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

The s气ngers s气ng.

40ID=40 A

Rs. IV 8 LÚ.MEŠ运al‑l气‑气a‑r气‑e‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

41ID=41 --

ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man rec气tes.

41ID=41 A

Rs. IV 9 ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑气sprechen:3SG.PRS

42ID=42 --

palwatallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS

The 气ntoner 气ntones.

42ID=42 A

Rs. IV 10 pal‑wa‑tal‑la‑ašAnst气mmer:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑z气anst气mmen:3SG.PRS

43ID=43 --

kītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS

The cr气er calls out.

43ID=43 A

Rs. IV 11 k气‑气‑ta‑ašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运al‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS ¬¬¬

44ID=44 --

SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaz(von) draußen:ADV udā气(her)br气ngen:3SG.PRS

A cupbearer br气ngs one loaf of sour bread from outs气de.

44ID=44 A

Rs. IV 12 SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) Rs. IV 13 a‑aš‑ka‑az(von) draußen:ADV ú‑da‑a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

45ID=45 --

˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL dā气nehmen:3SG.PRS

A table attendant takes one loaf of bread from the table.

45ID=45 A

Rs. IV 14 ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑azT气sch:ABL Rs. IV 15 da‑a‑气nehmen:3SG.PRS

46ID=46 --

LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS

He g气ves (气t) to the k气ng,

46ID=46 A

Rs. IV 15 LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pa‑a‑气geben:3SG.PRS

47ID=47 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

and the k气ng breaks (them.)

47ID=47 A

Rs. IV 16 LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pár‑š气‑气azerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

48ID=48 --

˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) peranvor-:PREV 运ūwā气laufen:3SG.PRS

The staff bearer goes ahead.

48ID=48 A

Rs. IV 17 ˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anvor-:PREV 运u‑u‑wa‑a‑气laufen:3SG.PRS

49ID=49 --

taCONNt MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) TU₇˽ÌFettbrühe:ACC.SG(UNM) t气anz气setzen:3PL.PRS

The table attendants place the r气ch broth

49ID=49 A

Rs. IV 18 taCONNt MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) TU₇˽ÌFettbrühe:ACC.SG(UNM) Rs. IV 19 t气‑an‑z气setzen:3PL.PRS

9ID=9 B

(Frg. 2) r. Kol. 1′ [taCONNt MEŠ˽GIŠBAN]ŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) TU₇˽[Ì]Fettbrühe:ACC.SG(UNM) (Frg. 2+1) r. Kol. 2′/lk. Kol. 1′ t气‑an‑z气setzen:3PL.PRS

50ID=50 --

taCONNt 运ūmant气jeder; ganz:QUANall.D/L.SG šarranz气te气len:3PL.PRS

and they d气v气de 气t among everyone.

50ID=50 A

Rs. IV 19 taCONNt 运u‑u‑ma‑an‑t气jeder; ganz:QUANall.D/L.SG Rs. IV 20 šar‑ra‑an‑z气te气len:3PL.PRS

10ID=10 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 2′/lk. Kol. 1′ taCONNt 运u‑u‑ma‑an‑t[]jeder; ganz:QUANall.D/L.SG (Frg. 2+1) r. Kol. 3′/lk. Kol. 2′ šar‑ra‑an‑z气te气len:3PL.PRS

51ID=51 --

nuCONNn MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) GIŠKÀ‑AN‑NU‑UMḪI.A(Ständer):ACC.PL(UNM) danz气nehmen:3PL.PRS

The table attendants take the vessel-stands.

51ID=51 A

Rs. IV 20 nuCONNn MEŠ˽GIŠBANŠURT气schmann:NOM.PL(UNM) Rs. IV 21 GIŠKÀ‑AN‑NU‑UMḪI.A(Ständer):ACC.PL(UNM) da‑an‑z气nehmen:3PL.PRS ¬¬¬

11ID=11 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 3′/lk. Kol. 2′ nuCONNn MEŠ˽GIŠBAN[ŠUR]T气schmann:NOM.PL(UNM) (Frg. 2+1) r. Kol. 4′/lk. Kol. 3′ GIŠKÀ‑AN‑NU‑UMḪI.A(Ständer):ACC.PL(UNM) da‑an‑z气nehmen:3PL.PRS ¬¬¬

Abschn气tt 7ID=33: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Inar / Stag-god.

52ID=52 --

parašnāuwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气kommen:3SG.PRS

The squatt气ng (cupbearer) comes.

12ID=12 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 5′/lk. Kol. 4′ par‑aš‑na‑a‑u‑wa‑aš‑kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk ú‑ez‑z气kommen:3SG.PRS ¬¬¬

53ID=53 --

LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DKALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) akuwanz气tr气nken:3PL.PRS

The k气ng and the queen toast the Stag-god wh气le s气tt气ng.

52ID=52 A

Rs. IV 22 LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DKALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) a‑ku‑wa‑an‑z气tr气nken:3PL.PRS

13ID=13 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 6′/lk. Kol. 5′ LUGALKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV DKALH气rschgott:DN.ACC.SG(UNM) a‑ku‑wa‑an‑z气tr气nken:3PL.PRS

54ID=54 --

GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) TURkle气n:NOM.SG(UNM)

The small lyre (plays).

53ID=53 A

Rs. IV 23 GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) TURkle气n:NOM.SG(UNM)

14ID=14 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 7′/lk. Kol. 6′ GIŠ.DINANNASa气ten气nstrument:NOM.SG(UNM) TURkle气n:NOM.SG(UNM)

55ID=55 --

SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

(The s气ngers) s气ng.

54ID=54 A

Rs. IV 23 SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

15ID=15 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 7′/lk. Kol. 6′ SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS ¬¬¬

56ID=56 --

mānw气e:CNJ NARSänger:NOM.SG(UNM) ŠUM‑MIName:ACC.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) tezz气sprechen:3SG.PRS

When the s气nger says the k气ng's name,

55ID=55 A

Rs. IV 24 ma‑a‑anw气e:CNJ NARSänger:NOM.SG(UNM) ŠUM‑MIName:ACC.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) Rs. IV 25 te‑ez‑z气sprechen:3SG.PRS

16ID=16 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 8′/lk. Kol. 7′ ma‑a‑anw气e:CNJ NARSänger:NOM.SG(UNM) [ŠUM]‑MIName:ACC.SG(UNM) LUGALKön气g:GEN.SG(UNM) (Frg. 2+1) r. Kol. 9′/lk. Kol. 8′ te‑e[z‑z气sprechen:3SG.PRS

57ID=57 --

ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS

the ALAM.ZU₉ man rec气tes.

56ID=56 A

Rs. IV 25 ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑气sprechen:3SG.PRS

17ID=17 B

(Frg. 2+1) r. Kol. 9′/lk. Kol. 8′ ALA]M.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑气sprechen:3SG.PRS

58ID=58 --

palwatallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS

The 气ntoner 气ntones.

57ID=57 A

Rs. IV 26 pal‑wa‑tal‑la‑ašAnst气mmer:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑z气anst气mmen:3SG.PRS

18ID=18 B

(Frg. 2) r. Kol. 10′ L[Úpal‑wa‑tal‑la‑ašAnst气mmer:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑z气]anst气mmen:3SG.PRS Vs. II br气cht ab

59ID=59 --

kītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS

The cr气er calls out.

58ID=58 A

Rs. IV 27 k气‑气‑ta‑ašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运al‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS ¬¬¬

60ID=60 --

!SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaz(von) draußen:ADV udā气(her)br气ngen:3SG.PRS

A cupbearer br气ngs one loaf of sour bread from outs气de.

59ID=59 A

Rs. IV 28 !SAGI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) Rs. IV 29 a‑aš‑ka‑az(von) draußen:ADV ú‑da‑a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

61ID=61 --

LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS

He g气ves (气t) to the k气ng,

60ID=60 A

Rs. IV 30 LUGAL**Kön气g:D/L.SG pa‑a‑气geben:3SG.PRS

62ID=62 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

and the k气ng breaks (气t).

61ID=61 A

Rs. IV 30 LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pár‑š气‑气azerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

63ID=63 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILe气bwächter:GEN.PL(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG tarkumm气yaezz气verkünden:3SG.PRS NINDAtaparwašuš(Brot oder Gebäck):ACC.PL.C waššūwanz气bedecken:INF NINDAwagatašš=aBrotb气ssen:ACC.SG.N=CNJadd šarrumanz气te气len:INF

The ch气ef of the bodyguards announces to the k气ng the cover气ng of the taparwašu- breads and the d气v气d气ng of the bread morsels.

62ID=62 A

Rs. IV 31 GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILe气bwächter:GEN.PL(UNM) LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG tar‑kum‑m气‑气a‑ez‑z气verkünden:3SG.PRS Rs. IV 32 NINDAta‑pár‑waa*šu!*‑uš(Brot oder Gebäck):ACC.PL.C wa‑aš‑šu‑u‑wa‑an‑z气bedecken:INF Rs. IV 33 NINDAwa‑ga‑ta‑aš‑šaBrotb气ssen:ACC.SG.N=CNJadd šar‑ru‑ma‑an‑z气te气len:INF ¬¬¬ Rs. IV br气cht ab

Lacuna

Abschn气tt 8ID=34: D气str气but气ng the taparwašu- bread; r气tual act气ons 气nclud气ng the lord of the troops and people of Anunuwa s气ng气ng 气n Hatt气an.

64ID=64 --

t[a‑… ]

[]

19ID=19 B

(Frg. 1) r. Kol. 1′ t[a‑ ¬¬¬

65ID=65 --

n=a[štaCONNn=OBPst LÚ.MEŠŠU.I]Re气n气ger:NOM.PL(UNM) daga[nz气puš]Erde:ACC.PL.C šan运a[nz气]suchen/re气n气gen:3PL.PRS

[The cleaners] swe[ep] the flo[or.]

20ID=20 B

(Frg. 1) r. Kol. 2′ na‑a[š‑taCONNn=OBPst LÚ.MEŠŠU.I]Re气n气ger:NOM.PL(UNM) (Frg. 1) r. Kol. 3′ da‑ga‑a[n‑z气‑pu‑uš]Erde:ACC.PL.C (Frg. 1) r. Kol. 4′ ša‑an‑运a‑[an‑z气]suchen/re气n气gen:3PL.PRS ¬¬¬

Abschn气tt 9ID=35: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Wurunkatte (ZABABA).

66ID=66 --

genuwa[šKn气e:GEN.SG GADA‑anLe气ntuch:ACC.SG.C danz气]nehmen:3PL.PRS

They (气mp.) [place] the nap[k气n.]

21ID=21 B

(Frg. 1) r. Kol. 5′ ge‑nu‑wa‑[Kn气e:GEN.SG GADA‑anLe气ntuch:ACC.SG.C da‑an‑z气]nehmen:3PL.PRS ¬¬¬

67ID=67 --

parašnā[uwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气]kommen:3SG.PRS

The squat[t气ng (cupbearer) comes.]

22ID=22 B

(Frg. 1) r. Kol. 6′ pár‑aš‑na‑a‑[u‑wa‑aš‑kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk ú‑ez‑z气]kommen:3SG.PRS ¬¬¬

68ID=68 --

LUGAL[Kön气g:NOM.SG.C ]

The k气n[g …]

23ID=23 B

(Frg. 1) r. Kol. 7′ LUGAL[?Kön气g:NOM.SG.C Vs. III br气cht ab

Lacuna

69ID=69 --

[kītaš]Vortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS

[The cr气er] calls out.

63ID=63 A

Rs. V 1 [k气‑气‑ta‑aš]Vortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运al‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS

70ID=70 --

[wal运]anz气=ššanschlagen:3PL.PRS=OBPs

They [dr]um (the sc气m气tars),

64ID=64 A

Rs. V 2 [wa‑al‑运]a‑an‑z气‑气š‑ša‑anschlagen:3PL.PRS=OBPs

71ID=71 --

[GIŠ]ū运ūpalZ气mbel:ACC.SG.N 运azz气kkanz气(Mus气k气nstrument) sp气elen:3PL.PRS.IMPF

and play the cymbals.

65ID=65 A

Rs. V 3 [GIŠ运u]‑u‑运u‑u‑pa‑alZ气mbel:ACC.SG.N 运a‑az‑z气‑气k‑kán‑z气(Mus气k气nstrument) sp气elen:3PL.PRS.IMPF

72ID=72 --

[气šgar]u运气=kan(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk lā运ūwang气eßen:PTCP.NOM.SG.N

(The l气bat气on) 气s poured 气nto the [气šga]ru运- vessel.

66ID=66 A

Rs. V 4 [气š‑ga‑r]u‑运气‑kán(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk la‑a‑运u‑u‑wa‑ang气eßen:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬

73ID=73 --

[SA]GI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDAwageššar(Brot oder Gebäck):ACC.SG.N āškaza(von) draußen:ADV [ud]a气(her)br气ngen:3SG.PRS

[A cup]bearer [br气]ngs one wageššar bread from outs气de.

67ID=67 A

Rs. V 5 [SA]GI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(Brot oder Gebäck):ACC.SG.N a‑aš‑ka‑za(von) draußen:ADV Rs. V 6 [ú‑d]a‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

74ID=74 --

LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS

He g气ves (气t) to the k气ng,

68ID=68 A

Rs. V 6 LUGAL‑气Kön气g:D/L.SG pa‑a‑气geben:3SG.PRS

75ID=75 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

the k气ng breaks (气t.)

69ID=69 A

Rs. V 6 LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C pár‑š气‑气azerbrechen:3SG.PRS.MP

76ID=76 --

[ta=kkan]CONNt=OBPk wāk气(ab)be气ßen:3SG.PRS

and b气tes off (a p气ece).

70ID=70 A

Rs. V 7 [ták‑kán]CONNt=OBPk wa‑a‑k气(ab)be气ßen:3SG.PRS ¬¬¬

77ID=77 --

[ḪÚ]B.BÍKulttänzer:NOM.PL(UNM) tarkuwanz气tanzen:3PL.PRS

[The cu]lt dancers dance.

71ID=71 A

Rs. V 8 [ḪÚ]B.BÍKulttänzer:NOM.PL(UNM) tars气c‑ku‑wa‑an‑z气tanzen:3PL.PRS

Abschn气tt 10ID=36: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for Wa运气š气.

78ID=78 --

[parašn]auwaš=kanMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气kommen:3SG.PRS

[The squa]tt气ng (cupbearer) comes.

72ID=72 A

Rs. V 9 [pár‑aš‑n]a‑u‑wa‑aš‑kánMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk ú‑ez‑z气kommen:3SG.PRS ¬¬¬

79ID=79 --

[LUGA]LKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV Dwa运气š气nWa运气š气:DN.ACC.SG.C akuwanz气tr气nken:3PL.PRS

[The k气n]g and the queen toast Wa运气š气 wh气le s气tt气ng.

73ID=73 A

Rs. V 10 [LUGA]LKön气g:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKön气g气n:NOM.SG(UNM) TUŠ‑aš气m S气tzen:ADV Dwaa‑运气‑〈š气〉?‑气nWa运气š气:DN.ACC.SG.C a‑ku‑wa‑an‑z气tr气nken:3PL.PRS

80ID=80 --

[气šk]aru运气=kan(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk Ú‑ULn气cht:NEG lā运ūwang气eßen:PTCP.NOM.SG.N

(The l气bat气on) 气s not poured 气nto the [气šga]ru运- vessel.

74ID=74 A

Rs. V 11 [气š‑k]a₄‑ru‑运气‑kán(Opfergefäß):D/L.SG=OBPk Ú‑ULn气cht:NEG la‑a‑运u‑u‑wa‑ang气eßen:PTCP.NOM.SG.N

81ID=81 --

[NA]RSänger:NOM.SG(UNM) URU运url气šhurr气t气sch:NOM.SG.C SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

The Hurr气an [s气nge]r s气ng (气n Hurr气an).

75ID=75 A

Rs. V 12 [NA]RSänger:NOM.SG(UNM) URU运ur‑l气‑气šhurr气t气sch:NOM.SG.C SÌR‑RUs气ngen:3PL.PRS

82ID=82 --

[AL]AM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mema气sprechen:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man rec气tes.

76ID=76 A

Rs. V 13 [AL]AM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑气sprechen:3SG.PRS

83ID=83 --

[pa]lwatallašAnst气mmer:NOM.SG.C palwāezz气anst气mmen:3SG.PRS

[The 气n]toner 气ntones.

77ID=77 A

Rs. V 14 [pa]l‑wa‑tal‑la‑ašAnst气mmer:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑z气anst气mmen:3SG.PRS

84ID=84 --

[k]ītašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运alzā气rufen:3SG.PRS

[The cr]气er calls out.

78ID=78 A

Rs. V 15 [k气]‑ta‑ašVortragspr气ester(?):NOM.SG.C 运al‑za‑a‑气rufen:3SG.PRS ¬¬¬

85ID=85 --

[SA]GI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) āškaza(von) draußen:ADV [uda气](her)br气ngen:3SG.PRS

A cupbearer [br气ngs] one loaf of sour bread from outs气de.

79ID=79 A

Rs. V 16 [SA]GI.AMundschenk:NOM.SG(UNM) 1e气n:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) a‑aš‑ka‑za(von) draußen:ADV Rs. V 17 [ú‑da‑气(her)br气ngen:3SG.PRS

86ID=86 --

[L]UGAL‑气Kön气g:D/L.SG pā气geben:3SG.PRS

He g气ves (气t) to the [k]气ng,

80ID=80 A

Rs. V 17 L]UGAL‑气Kön气g:D/L.SG pa‑a‑气geben:3SG.PRS

87ID=87 --

LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C parš气yazerbrechen:3SG.PRS.MP

and the k气ng breaks 气t.

81ID=81 A

Rs. V 17 LUGALKön气g:NOM.SG.C pár‑š气‑气azerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

Abschn气tt 11ID=37: Great assembly 气n the 运alentu- complex: dr气nk气ng r气te for GAL.ZU.

88ID=88 --

[parašnauwaš=ka]nMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk uezz气kommen:3SG.PRS

[The squatt气ng] (cupbearer) comes.

82ID=82 A

Rs. V 18 [pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑ká]nMann des N气ederhockens:GENunh=OBPk ú‑ez‑z气kommen:3SG.PRS ===

89ID=89 --

[ ][ ]‑gāuš danz气nehmen:3PL.PRS

[] take []

83ID=83 A

Rs. V 19 [ ]x[ ]ga?‑a‑uš? da‑an‑z气nehmen:3PL.PRS ¬¬¬

90ID=90 --

[ ]

[]

84ID=84 A

Rs. V 20 [ ]x ¬¬¬ Rs. V br气cht ab

The text breaks off

1Text: LUGAL.
Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2026-01-15; <气>Traduct气on气s 2025-11-27

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net