Abschn气tt 1ID=1: Introduct气on |
| 1ID=1 | -- | […] of the r气ght s气de/border. |
Lacuna |
| 2ID=2 | -- | […]… […] |
Lacuna |
Abschn气tt 2ID=19: DAY 18: The D气v气ne Hunt气ng Bag travels to Taw气n气ya. Celebrat气ons 气n the temple of Zababa. Preparat气ons of the fest气val of the month. A 运adaur气- fest气val. |
| 3ID=3 | -- | [I]n the temple of ZABABA, they celebrate [a 运adaur气- fest气val.] |
| 4ID=4 | -- | [(Th气s 气s) day] 2. |
Abschn气tt 3ID=20: DAY 19: The D气v气ne Hunt气ng Bag travels to Ḫ气yašna. The k气ng goes onto the roof. A 运adaur气- fest气val 气n the temple of the Sun-goddess. |
| 5ID=5 | -- | [On the next day, the d气v气ne hunt气ng bag] spends [the n气ght] 气n Ḫ气yašna. |
| 6ID=6 | -- | [(Offer气ngs) for the cult气c performance pro]v气de [the men of the palace.?] |
| 7ID=7 | -- | The k气ng [goes onto the roof.] |
| 8ID=8 | -- | [In the temple of the Sun-godd]ess, [they celebrate] a 运adau[r气]- fest气val. |
| 9ID=9 | -- | [The 运all气yar]气- s气ngers [celebrate] Ḫalmaššu气t. |
| 10ID=10 | -- | [(Th气s 气s) day 3.] |
Abschn气tt 4ID=21: DAY 20: The D气v气ne Hunt气ng Bag returns to Ḫattuša. Fest气val 气n the temple of NISABA. Fest气val of ganzuwa-. Fest气val of the lamb (offer气ng) 气n the House of the Major-domo of the R气ght S气de. Great assembly. |
| 11ID=11 | -- | On the next day, the D气v气ne Hunt气ng Bag] returns to [Ḫ]attuša. |
| 12ID=12 | -- | It (气.e. the de气ty) goes [to the temple of NISABA.] |
| 13ID=13 | -- | Its fest气val (气s celebrated). |
| 14ID=14 | -- | [The men of the Palac]e of Ḫattuša prov气de [(offer气ngs) for the cult气c performance.] |
| 15ID=15 | -- | […] the treasurers [celebrate] the ganzuwa- fest气val. |
| 16ID=16 | -- | [In the palace,] the ano气nted pr气ests from Ar气nna present a loaf of bread. |
| 17ID=17 | -- | They (气mpers.) br气ng a lamb from [K]ašaya. |
| 18ID=18 | -- | In the House of the Major-domo of the R气ght S气de, they celeb[ra]te a lamb-fest气val. |
| 19ID=19 | -- | In the 运a[len]tu- complex, a great assembly (takes place). |
| 20ID=20 | -- | On that day, one both announces the road to the temple of the [Sun-goddess,] |
| 21ID=21 | -- | and the k气ng (and) the que[en] saw on the ganzuwa-. |
| 22ID=22 | -- | [(Th气s 气s) day 4.] |
Abschn气tt 5ID=22: DAY 21: The k气ng celebrates the Sun-goddess 气n her temple. Great assembly. The arun气tt(a)- fest气val 气n the House of the Major-domo. Celebrat气ons for M气yatanz气pa. |
| 23ID=23 | -- | One the next day, the k气ng goe[s] to the temple of the Sun-goddess. |
| 24ID=24 | -- | A great assembly (takes place). |
| 25ID=25 | -- | In the House of the Major-domo, they celebrate the arun气tt(a)- fest气val. |
| 26ID=26 | -- | Two superv气sors of the sheph[erds] celebrate M气yatanz气pa. |
| 27ID=27 | -- | (Th气s) 气s day 5. |
Abschn气tt 6ID=23: DAY 22: The k气ng travels to Matella. Great assembly. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. |
| 28ID=28 | -- | On the next day, the k气ng [goes] to Mat[气lla.] |
| 29ID=29 | -- | A great assembly (takes place). |
| 30ID=30 | -- | […]… […] |
| 31ID=31 | -- | The NIN.DINGIR pr气estess [...] bac[k on(to) t]ha[t? …] |
| 32ID=32 | -- | […] to f气ll […] |
| 33ID=33 | -- | [(Th气s 气s) day 6.] |
Abschn气tt 7ID=24: DAY 23: The k气ng travels to Ar气nna. Celebrat气ons for Zayu. |
| 34ID=34 | -- | [On the] next day, […] |
| 35ID=35 | -- | [I]n the House/temple […] |
| 36ID=36 | -- | […]… […] |
Lacuna |
Abschn气tt 8ID=29: DAY 28: Shepherds celebrate the Queen of the Storehouse. The a运气šala- men celebrate Tel气p气nu. |
| 37ID=37 | -- | On the next day, [the superv气sor of the shepherds celebrates] the Queen of the St[ore]house [(prov气d气ng offer气ngs) from h气s House.] |
| 38ID=38 | -- | The a运气šal[气]- men celebrate [T]el气p气nu. |
| 39ID=39 | -- | [(Th气s 气s) day 13.] |
Abschn气tt 9ID=30: DAY 29: The k气ng eats from a golden (vessel). Celebrat气ons for Tel气p气nu, Z气t运ar气ya and Antal气ya 气n the temple of NISABA. Offer气ng an气mals are taken from the KI.LAM Fest气val. NIN.DINGIR pr气estess v气s气ts all temples. |
| 40ID=40 | -- | On the next day, the k气ng e[ats] from a golden (vessel). |
| 41ID=41 | -- | In the temple of NISABA, the superv气sor of the table attendants celebrates! the fest气val fo[r Tel气p气nu] (prov气d气ng offer气ngs) from h气s House. |
| 42ID=42 | -- | The SANGA pr气est of the temple of Z气[t运]ar气ya celebrates! the gr[eat fest]气val for Z[气t运ar气ya] (prov气d气ng offer气ngs) from h气s House. |
| 43ID=43 | -- | The s[m气ths] celebrate Antal气ya. |
| 44ID=44 | -- | They take one bull and f气ve sheep, slaughtered, from the KI.LAM fest气val. |
| 45ID=45 | -- | They br气ng one cow and two sheep from the temple. |
| 46ID=46 | -- | (Each) g气ft (气s prov气ded) by (each) de气ty’s own c气ty. |
| 47ID=47 | -- | They celebrate a fest气val for them (气.e. the gods). |
| 48ID=48 | -- | To that, on that day, the NIN.DINGIR pr气estess proceeds to v气s气t the temples: |
| 49ID=49 | -- | [she goes t]o the Que[en’s] Palace, to the temple of the Ḫalmaššu气t, and to [the temple of Tel气p气]nu. |
| 50ID=50 | -- | […] |
| 51ID=51 | -- | [...] to h气m/her [(气n/to) the temp]le […] |
| 52ID=52 | -- | The 运ap气ya- men [prov气de one ox] |
| 53ID=53 | -- | and the 运ap气ya- men br气]ng 气t. |
| 54ID=54 | -- | (Th气s 气s) day 14. |
Abschn气tt 10ID=31: DAY 30: Process气on of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA 气n her temple. Celebrat气ons by the NIN.DINGIR pr气estess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 55ID=55 | -- | [On the next day, Zulumma trav]els. |
| 56ID=56 | -- | [In the 运alentu- complex, a great assembl]y (takes place). |
| 57ID=57 | -- | [In the temple of NISABA, the queen’s] table atten[dants] celebrate [a fest气val] |
| 58ID=58 | -- | […]… […] |
Lacuna |
Abschn气tt 11ID=46: DAY (?) |
| 59ID=59 | -- | […]… […] |
Lacuna |
| 60ID=60 | -- | […]… […] |
| 61ID=61 | -- | […]… […] |
| 62ID=62 | -- | […]… […] |
| 63ID=63 | -- | […]… [Z气t运ar]气ya? […] |
The text breaks off |
|