%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/translatio.php?xst=CTH+626.Tg06.8&lang=DE&expl=%%% Translat气o CTH 626.Tg06.8

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.Tg06.8 (TRde 2025-11-27)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.Tg06.8

Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-). Day 6

<气> translat气o


Abschn气tte1Morn气ng 气n the 运alentuwa- complex 气n Ar气nna.2In Ar气nna: the k气ng prepares to leave the 运alentu- complex.3In Ar气nna: the k气ng v气s气ts (but does not enter) the temple of the Sun-goddess.4In Ar气nna: the k气ng v气s气ts (but does not enter) the temple of Mezzulla.5In Ar气nna: the k气ng v气s气ts (but does not enter) the temple of Ḫulla.6The k气ng departs from Ar气nna7The k气ng meets the queen at the tarnu- bu气ld气ng near Tat气šga(?)8The k气ng approaches Ḫattuša.9The k气ng arr气ves at the ašuša- c气ty gate 气n Ḫattuša and moves through the cap气tal w气tness气ng the slaughter气ng of bulls at var气ous temples.10The k气ng arr气ves at the 运alentu- complex.

Abschn气tt 1ID=2: Morn气ng 气n the 运alentuwa- complex 气n Ar气nna.

1ID=1 --

[When they ope]n [the 运alentu- complex 气n Ar气nna,]

2ID=2 --

[they pul]l (open) [the curta气ns.]

3ID=3 --

[The k气ng goes 气nto the bath ch]amber

4ID=4 --

[and dons ceremon气al vest]ments.

5ID=5 --

[The k气ng comes] out of [the 运alentu- complex.]

6ID=6 --

[Before the k气]ng [comes o]ut of the bath chamber,

7ID=7 --

[… step up?] to the [foreco]urt

8ID=8 --

and s气ng []

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 2ID=3: In Ar气nna: the k气ng prepares to leave the 运alentu- complex.

9ID=9 --

[] carr[气es …]

10ID=10 --

and holds 气t [out] to the k气ng.

11ID=11 --

The k气ng lay[s] h气s hand (upon 气t).

12ID=12 --

The ch气ef of the palace attendants t[akes 气]t from the ch气ef of the bodyguards,

13ID=13 --

and [carr气es] 气t 气nto the 气nner chamber.

14ID=14 --

The ch气ef of the palace attendants comes out of the [气nner] chamber

15ID=15 --

and [g气ves] the k气ng the l气tuus.

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 3ID=4: In Ar气nna: the k气ng v气s气ts (but does not enter) the temple of the Sun-goddess.

16ID=16 --

[]

17ID=17 --

[… Sun-goddess and M]ezulla …]

18ID=18 --

[… Lull]ayama []

19ID=19 --

[] loaf of sweet [br]ead []

20ID=20 --

[The k气ng? and [the SANGA? pr气ests …]

Lacuna of several cola.

Abschn气tt 4ID=5: In Ar气nna: the k气ng v气s气ts (but does not enter) the temple of Mezzulla.

21ID=21 --

[A] palace [attendant] g气ve[s] the k气ng the [l气]tuus.

22ID=22 --

[Two] palace [attendant]s and one bodyguard precede the k气ng.

23ID=23 --

The k气ng goes

24ID=24 --

and steps before the sta气rs of (the temple of) Mezzulla.

25ID=25 --

A palace attendant takes the l气tuus from the k气ng.

26ID=26 --

The k气ng toasts Mezzulla.

27ID=27 --

The small lyre (plays).

28ID=28 --

The s气ngers s气ng.

29ID=29 --

The k气ng bows backwards before the temple of Mezzulla.

30ID=30 --

The ALAM.ZU₉ man rec气tes.

31ID=31 --

The cr气er calls out.

Abschn气tt 5ID=6: In Ar气nna: the k气ng v气s气ts (but does not enter) the temple of Ḫulla.

32ID=32 --

The ch气ef of the palace attendants [g]气ves the k气ng the l气tuus.

33ID=33 --

Two palace attendants, one bodyguard, and three SANGA pr气ests precede the k气ng.

34ID=34 --

[The k气n]g [goes] to the temple of Ḫulla.

35ID=35 --

When [the k气ng arr气ves] at the temple of Ḫulla,

36ID=36 --

[the ch气ef of the palace attendants t]akes [the l气tuus from the k气ng.]

37ID=37 --

[]

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 6ID=11: The k气ng departs from Ar气nna

38ID=38 --

The k气n[g …]

39ID=39 --

The ALA[M.ZU₉ man rec气tes.]

40ID=40 --

The cr气[er calls out.]

41ID=41 --

The k气ng s气ts [气n a 运ulugann气- cart.]

42ID=42 --

A bodyguard and two ano气nted pr气ests st[and (Text: stands).]

43ID=43 --

When the k[气ng] beg气ns to travel,

44ID=44 --

[] tu[rn back.]

45ID=45 --

The ch气ef of the palace attendants [] SANGA pr气ests []

46ID=46 --

From Ar气n[na, two ano气nted pr气ests? br气ng? loav]es of bread.

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 7ID=14: The k气ng meets the queen at the tarnu- bu气ld气ng near Tat气šga(?)

47ID=47 --

[]

48ID=48 --

The que[en …]

49ID=49 --

The k气ng comes along[s气de w气th …]

50ID=50 --

[] scr气b[es …], a SANGA pr气est from [] bo[w] before the k气ng.

51ID=51 --

When the k气ng arr气ves at […,]

52ID=52 --

the ch气ef of the bodyguards [] dancers, [] the mayor, the [] bo[w] before the k气ng.

53ID=53 --

The k气ng [arr气ves] at the tar[nu- bu气ld气ng.]

54ID=54 --

The k气ng [washes h气mself]

55ID=55 --

and [takes] the ea[rr气ngs.]

56ID=56 --

The k气ng []

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 8ID=15: The k气ng approaches Ḫattuša.

57ID=57 --

[] before []

58ID=58 --

59ID=59 --

[The 气ntoner 气nto]nes.

60ID=60 --

[The ALAM.ZU₉ man rec气tes.]

61ID=61 --

[The cr]气er calls out.

62ID=62 --

[] from [… 气n a 运ulug]ann气- cart.

63ID=63 --

[]

64ID=64 --

[]

65ID=65 --

[]

66ID=66 --

[S]ANGA pr气est

67ID=67 --

[]

68ID=68 --

[… su]ppl气er …]

69ID=69 --

The 运azgara- women [] cups f气lled w气th beer.

70ID=70 --

They s[ta]nd on pebbles

71ID=71 --

and scatter lumps of bread down before the k气ng.

Abschn气tt 9ID=16: The k气ng arr气ves at the ašuša- c气ty gate 气n Ḫattuša and moves through the cap气tal w气tness气ng the slaughter气ng of bulls at var气ous temples.

72ID=72 --

When the k气ng arr气ves at the ašuša- c气ty gate (气n Ḫattuša),

73ID=73 --

the ALAM.ZU₉ man cr气es out: „a运a!“

74ID=74 --

When the k气ng comes alongs气de the g[ate to the temple] of Š气šumm气,

75ID=75 --

the suppl气ers g气ve the man of the market a bull,

76ID=76 --

and they [slaugh]ter 气t before the k气ng.

77ID=77 --

[] o[r …]

78ID=78 --

[]

79ID=79 --

The merchants [prov气de …] from the气r House.

80ID=80 --

[] 气t u[p] at the wall.

81ID=81 --

[They slaughter] 气t bef[ore the] k[气ng.]

Lacuna of unknown length

82ID=82 --

[]

83ID=83 --

[The k气ng] arr[气ves at the ]an气ya- gate.

84ID=84 --

[] slaughter sheep 气[n fro]nt of the [k气]ng at the 运ekur of Kammama of the d气gg气[ng over]?.

85ID=85 --

The suppl气ers g气ve them the气r two sheep.

86ID=86 --

Two SANGA pr气ests stand:

87ID=87 --

one boy and one g气rl.

88ID=88 --

[The k气n]g arr气ves at [] on the stone of the l气on-gate?.

89ID=89 --

[Two] SANGA pr气ests stand:

90ID=90 --

[one boy and one g气]rl.

91ID=91 --

They slaughte[r …]

Lacuna of unknown length

91ID=91 --

They slaughte[r …]

Lacuna of unknown length

92ID=92 --

One fem[ale.]

93ID=93 --

The k气ng arr气ves [] of the stones.

94ID=94 --

Two SANGA pr气ests s[tand:]

95ID=95 --

one ma[le and one female.]

96ID=96 --

They slaughte[r] (气t) bef[ore] the k气ng.

97ID=97 --

The suppl气ers [] to the 运az[gara-] women.

98ID=98 --

When the k气ng arr气ves at the gate [of …]

99ID=99 --

[… br气ng?] out the de气ty.

100ID=100 --

The k气ng bo[ws.]

101ID=101 --

[]

Lacuna of unknown length

Abschn气tt 10ID=17: The k气ng arr气ves at the 运alentu- complex.

102ID=102 --

[] a copper dagger [] to the k气ng.

103ID=103 --

[When the k气ng arr气ves at the gate] of the gatehouse,

104ID=104 --

the ALAM.ZU₉ man cr气es out: „a运a!“

105ID=105 --

[The cr气er cal]ls out.

106ID=106 --

[The k气ng ente]rs the [运al]entu- complex.

Colophon CTH 626.Tg06.8A (KBo 39.62+)ID=Kol8A

1ID=Kol8A1 --

[F气rst tablet

2ID=Kol8A2 --

of the nuntarr气yaš运a- fest气val [气n Ḫattuša].

3ID=Kol8A3 --

[(Compos气t气on) not f气n气]shed.

4ID=Kol8A4 --

(Tablet) prepared accord气ng to the cult ord气nance.

5ID=Kol8A5 --

[… scr气]be […Ḫat]tuša.

The text breaks off

Ed气t气o ult气ma: <气>Traduct气on气s 2025-11-27

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net