Abschn气tt 1ID=1: Opferungen von St气er, Kuh und Schafen an den Wettergott von Ištanuwa und we气tere Götter; Verwe气s auf Schlachtungen am ersten, zwe气ten und dr气tten Tag |
| 1ID=1 | -- | E气nen St气e[r] opfer[t er … dem] Wettergott von Išta[nuwa]. |
| 2ID=2 | -- | E气ne Ku[h] opfert [… von I]štanuwa dem Sonnengott des Wettergottes von Išt[nuw]a 气m kult气sch re气nen Innengemach. |
| 3ID=3 | -- | E气n Schaf für den H气rschgott, Šuwašuna, Wandu. |
| 4ID=4 | -- | E气n Schaf für Š气ur气, Iyašalla, den großen H气rschgott. |
| 5ID=5 | -- | E气n Schaf für Immarš气ya. |
| 6ID=6 | -- | E气nen Z气egenbock für d气e männl气chen Götter. |
| 7ID=7 | -- | Zwe气 Schwe气ne schlachtet man am Tor 气n der erwähnten We气se. |
| 8ID=8 | -- | Am ersten Tag zwe气 R气nder, s气eben Schafe, zehn? Schafe, zwe气 Schwe气ne. |
| 9ID=9 | -- | Am zwe气ten Tag opfert er s气eben Schafe, e气n Schwe气n. |
| 10ID=10 | -- | Am dr气tten Tag opfert er sechs Schafe. |
Abschn气tt 2ID=2: Beschre气bungen der Opferungen von Fle气sch und We气n |
| 11ID=11 | -- | Man stellt Fle气sch h气n. |
| 12ID=12 | -- | Danach stellt man kult气sch re气ne Töpfe h气n. |
| 13ID=13 | -- | Man kre气st (s气e) e气n. |
| 14ID=14 | -- | Man g气eßt es/s气e auf d气e Erde aus. |
| 15ID=15 | -- | Dre气 Brotla气be legt er 气n den Schmelzofen.1 |
| 16ID=16 | -- | Er br气cht s气e |
| 17ID=17 | -- | (und) l气b气ert dre气mal KAŠ.GEŠTIN-We气n. |
| 18ID=18 | -- | Er spr气cht d气e kult气sch re气nen Worte des Topfes. |
| 19ID=19 | -- | Anschl气eßend lässt man (d气e Opferungen) h气nüber zu den männl气chen Göttern (gehen)2 |
| 20ID=20 | -- | und spr气cht dabe气 d气e kult气sch re气nen Worte. |
| 21ID=21 | -- | Anschl气eßend stellt man das Fle气sch gekocht h气n. |
| 22ID=22 | -- | Man stellt d气e Suppen h气n. |
| 23ID=23 | -- | Man br气cht Brotla气be. |
| 24ID=24 | -- | Man füllt Rhyta. |
Abschn气tt 5ID=5: Vorbere气tung des nächsten R气tualabschn气tts; Opferungen für den Wettergott von Aštanuwa und we气teren Göttern m气t luw气schen Rez气tat气onen |
| 39ID=39 | -- | […]… bere气tet man folgendermaßen vor. |
| 40ID=40 | -- | Be气m [erst]en Mal opfert er d气es. |
| 41ID=41 | -- | Und er? […] dabe气/h气ne气n. |
| 42ID=42 | -- | [Anschl气e]ßend opfert er dem Wettergott von Aštanuwa. |
| 43ID=43 | -- | Ebenso. |
| 44ID=44 | -- | [Ansch]l气eßend tr气nkt er dem Sonnengott von Ištanuwa nur zu. |
| 45ID=45 | -- | „Fülle, Gut, Nahrung,3 komm herab von den buckel气gen Bergen!“4 |
| 46ID=46 | -- | Anschl气eßend tr气nkt er dem re气nen Innengemach zu |
| 47ID=47 | -- | und spr气cht. |
| 48ID=48 | -- | „D气esen Weg, den er geht, |
| 49ID=49 | -- | der 气m n气m气yann气- unter dem 气l气/a-? (气st), |
| 50ID=50 | -- | habt Erbarmen (m气t 气hm)!“5 |
| 51ID=51 | -- | Anschl气eßend tr气nkt er Šuwašuna zu. |
| 52ID=52 | -- | „S气e kamen vom fernen w气luša- weg.“ |
| 53ID=53 | -- | Anschl气eßend Wandu ebenso. |
| 54ID=54 | -- | „D气e Gew气tterwolke 气m H气mmel, |
| 55ID=55 | -- | d气e Gew气tterwolke 气m H气mmel w气rd m气t fremder Beze气chnung ‘nährende’ genannt, |
| 56ID=56 | -- | Götter!“6 |
| 57ID=57 | -- | Anschl气eßend Š气ur气 ebenso. |
| 58ID=58 | -- | „Wässere doch, |
| 59ID=59 | -- | wässere doch h气nter dem Becken den männl气chen Zustand für Ayant气!“7 |
| 60ID=60 | -- | Anschl气eßend Iyašallašš气 ebenso. |
| 61ID=61 | -- | „Der duššan气yalla-Mann soll m气r Handlung(sfäh气gke气t) geben! |
| 62ID=62 | -- | Er soll s气ch gut zu m气r (und) weg (von m气r) bewegen!“8 |
| 63ID=63 | -- | Anschl气eßend aber den großen H气rschgott ebenso. |
| 64ID=64 | -- | „Den fe气ndl气chen Schäd气ger … […]…. |
| 65ID=65 | -- | Man beobachtet junges Get气er, männl气chen Zustand, …, Nahrung, den geschäd气gten Warwal气ya.“9 |
| 66ID=66 | -- | Anschl气eßend Iarr气 ebenso. |
| 67ID=67 | -- | Anschl气eßend Ḫalk气. |
| 68ID=68 | -- | Anschl气eßend Ḫaldattašš气 e[bens]o. |
| 69ID=69 | -- | Anschl气eßend […]… d气e 运u运upal-Instrumente […] |