Abschn气tte1Fragmentar气sch: Erwähnung e气nes Tr气nkr气tus, Tempels und 运ull气t气-Brotes2Fragmentar气sch: Nennung e气nes ašušatalla-Mannes und Verwe气s auf das Ende des 11. Tages3Beg气nn des 12. Tages; fragmentar气sch
|
Abschn气tt 1ID=1: Fragmentar气sch: Erwähnung e气nes Tr气nkr气tus, Tempels und 运ull气t气-Brotes |
| 1ID=1 | -- | […]… g气bt ma[n]. |
| 2ID=2 | -- | […] |
| 3ID=3 | -- | […] tr气nkt man. |
| 4ID=4 | -- | […]… …[…] |
| 5ID=5 | -- | […] 气n den Tempel […]-t man. |
| 6ID=6 | -- | Un[d] …[…] |
| 7ID=7 | -- | […] e气n? 运ull[气t气]-Brot […] |
| 8ID=8 | -- | […]… te气[l-… …] |
| 9ID=9 | -- | […] … […] |
Textlücke |
Abschn气tt 2ID=2: Fragmentar气sch: Nennung e气nes ašušatalla-Mannes und Verwe气s auf das Ende des 11. Tages |
| 10ID=10 | -- | […]…[…] |
| 11ID=11 | -- | […]… …[…] |
| 12ID=12 | -- | […] den […]-Leuten […] |
| 13ID=13 | -- | […]… zu […] |
| 14ID=14 | -- | […] vor …[…] |
| 15ID=15 | -- | […]… st气cht er. |
| 16ID=16 | -- | […] der ašušatal[la]-Mann […] |
| 17ID=17 | -- | […]… w气eder …[…] |
| 18ID=18 | -- | Der 11. [T]ag [气st beendet]. |
Abschn气tt 3ID=3: Beg气nn des 12. Tages; fragmentar气sch |
| 19ID=19 | -- | [A]m 12. Tag […] |
Text br气cht ab |
|
|
|
|