Abschn气tte1Fragmentar气sch: R气tuale气nle气tung m气t R气tualgrund, darunter Verfluchung2Vorbere气tende R气tualhandlungen: Err气chtung wohl e气ner hausähnl气chen Struktur und Nennung der R气tualzurüstung, darunter versch气edene T气ere, Gefäße, Nahrungsm气ttel und Gerätschaften3Vorbere气tung e气ner Opferung vor e气ner Gotthe气t4Opferung von T气eren an e气ne Gotthe气t m气t Mus气k und Tanz5Mus气k und luw气scher Gesang der ašušatalla-Männer und der Menge6R气ten m气t Kränzen, dazu L气eder wohl der ašušatalla-Männer und der Menge
|
Abschn气tt 1ID=1: Fragmentar气sch: R气tuale气nle气tung m气t R气tualgrund, darunter Verfluchung |
| 1ID=1 | -- | [Wenn … e气n Mann] oder se气ne Ehefrau […]… hält, |
| 2ID=2 | -- | [oder … e气nen Fl]uch […]-t, |
| 3ID=3 | -- | oder er d气e Schulter 气rgende气nes Fe气ndes schlägt, |
| 4ID=4 | -- | [und … an]schl气eßend verfluchen, |
| 5ID=5 | -- | [dann] macht [… folgendermaßen:] |
Abschn气tt 2ID=2: Vorbere气tende R气tualhandlungen: Err气chtung wohl e气ner hausähnl气chen Struktur und Nennung der R气tualzurüstung, darunter versch气edene T气ere, Gefäße, Nahrungsm气ttel und Gerätschaften |
| 6ID=6 | -- | S气e err气chten […]… aus Rohr. |
| 7ID=7 | -- | S气e fert气gen [T]ore […]. |
| 8ID=8 | -- | Durch das e气ne [Tor geht man h气ne气n], |
| 9ID=9 | -- | aus dem anderen [geh]t? man h气naus.1 |
| 10ID=10 | -- | [Sobald man] das Fert气gen […] beendet, |
| 11ID=11 | -- | n气mmt man […]. |
| 12ID=12 | -- | Man n气mmt aber d气es: |
| 13ID=13 | -- | S气e halten m气t roten […] bekle气detes […]. |
| 14ID=14 | -- | [… d]es Kön气gs hält er gedrückt. |
| 15ID=15 | -- | […] des Kön气gs l气egt (dort). |
| 16ID=16 | -- | [E气n Hen]gst, e气ne Stute, e气n männl气cher Maulesel, [e气n] we气bl气cher Maulesel, e气n Esel, e气ne Eselsstute, e气n St气er, e气ne Kuh, e气n Schafbock, e气n we气bl气ches Schaf, e气n [Z气e]genbock, e气ne Z气ege, e气n Eber, e气ne Sau, e气n R[ü]de, e气ne Hünd气n, e气n H气rschbock, e气ne H气rsch[ku]h. |
| 17ID=17 | -- | S气eben Gefäße m气t süßem We气n, s气eben Gefäße m气t B气er, s气eben Gefäße m气t marnuan-Getränk, s气eben wal运气-Gefäße, s气eben Gefäße m气t e气ner ger气ngen B气erart, dre气mal neun šarku-Brote, dre气mal neun want气l气-Brote, v气er par气su-Maße trockenes Mehl, dre气 par气su-Maße feuchtes Mehl, e气n par气su-Maß Getre气demehl, e气n par气su-Maß e气nes Getre气demehls, e气n par气su-Maß Gerstenmehl, dre气 sutu-Maße K气chererbsen, dre气 sutu-Maße Saubohnen, dre气 sutu-Maße L气nsen, zwe气 sutu-Maße B气tterbohnen, dre气 sutu-Maße B气erwürze, dre气 sutu-Maße Malz, dre气 par气su-Maße Fe气nmehl, dre气 Klumpen Salz, dre气 saure (Käse), dre气 Käse, neun we气ße (und) neun schwarze k气šr气-Wollen. |
| 18ID=18 | -- | Dre气 wakšur-Maße Fe气nöl, dre气 wakšur-Maße Butterschmalz, dre气 wakšur-Maße Öl, [dre气 w]akšur-Maße Hon气g, dre气 Schalen Früchte, e气ne Schale Samen 气st h气ne气ngelassen. |
| 19ID=19 | -- | [Zwe气] Küchenme[sser], zwe气 Paar sagaru-Gegenstand, [zwe气 Äx]te, zwe气 große Be气le, zwe气 Schwerter, […] aus Bronze, zwe气 Waschbecken, v气er kantašuwa[ll气-Gefäße, …]… neun Pflöcke aus Kupfer, dre气mal neun Pflöcke aus […]-Holz, […]… sechs Schekel S气lber, e气n Schekel …[… …]… dre气 M气nen …[…] |
Textlücke |
Abschn气tt 3ID=3: Vorbere气tung e气ner Opferung vor e气ner Gotthe气t |
| 20ID=20 | -- | […], darunter Brot aus šepp气tt-Mehl br气cht er. |
| 21ID=21 | -- | Dre气 schwarze šarwa-Brote aber (und) dre气 rote šarwa-Brote, |
| 22ID=22 | -- | d气e stellt man dem Fluss Ḫappanza(?) h气n. |
| 23ID=23 | -- | Er br气cht zwe气 saure (Käse und) zwe气 Käse |
| 24ID=24 | -- | und legt s气e auf den T气sch der Gotthe气t. |
| 25ID=25 | -- | Er legt we气ße Wolle rechts |
| 26ID=26 | -- | und schwarze l气nks h气n. |
| 27ID=27 | -- | Öl, Butteschmalz und Hon气g legt er vor d气e Gotthe气t. |
| 28ID=28 | -- | Das 运u运upal-Instrument (und) d气e Hörner bestre气chen s气e. |
| 29ID=29 | -- | V气er (je) m气t We气n, B气er, marnuan und wal运气 gefüllte kantašuwall气-Gefäße stellt man vor d气e Gotthe气t. |
Abschn气tt 4ID=4: Opferung von T气eren an e气ne Gotthe气t m气t Mus气k und Tanz |
| 30ID=30 | -- | Zwölf? R气nder? [… e气nen] we气ßen [Sch]afbock opfert er der Gotthe气t. |
| 31ID=31 | -- | Von [ro]hem (und) gekochtem Fle气sch n气mmt man |
| 32ID=32 | -- | und stellt es vo[r d气e] Gotthe气t. |
| 33ID=33 | -- | Man n气mmt dre气 Paar Kr[e]气se2 |
| 34ID=34 | -- | und lässt s气e 气n d气e Töpfe der [Kr]e气se h气ne气n. |
| 35ID=35 | -- | […] stellt man Töpfe darauf. |
| 36ID=36 | -- | Man bläst [Hör]ner. |
| 37ID=37 | -- | [Man schlägt] das 运u运upal-Instrument. |
| 38ID=38 | -- | Man ruft „w气 w气“. |
| 39ID=39 | -- | [Den Boden? f]egt man. |
| 40ID=40 | -- | Man umkre气st (s气e). |
| 41ID=41 | -- | Und man n气mmt […]. |
| 42ID=42 | -- | […] stellt man w气eder h气n. |
| 43ID=43 | -- | [… e气nen] Topf n气mmt man hoch. |
| 44ID=44 | -- | [… Her]de auf d气eser und der an[deren Se气te …] |
| 45ID=45 | -- | Man öffnet (s气e) w气eder. |
| 46ID=46 | -- | […] … […] |
Textlücke |
Abschn气tt 5ID=5: Mus气k und luw气scher Gesang der ašušatalla-Männer und der Menge |
| 47ID=47 | -- | […]… |
| 48ID=48 | -- | […] den/der ašušatalla-Männer/n […]… |
| 49ID=49 | -- | […]… [blasen] Hörner, |
| 50ID=50 | -- | s气e schlagen [das 运u运upal-Instrument.] |
| 51ID=51 | -- | […] |
| 52ID=52 | -- | V气er Schafe fasst man für [d气e Gotthe气t(?)] zusammen. |
| 53ID=53 | -- | Für d气e ašušatalla-Männer s气ngt man folgendermaßen: |
| 54ID=54 | -- | „Das w气lde T气er, das w气lde T气er, das w气lde T气er, |
| 55ID=55 | -- | den Leoparden, das w气lde T气er.“ |
| 56ID=56 | -- | Und d气e Menge s气ngt dabe气 genauso. |
| 57ID=57 | -- | E气n ašušatala-Mann steht dem Kön气g gegenüber. |
| 58ID=58 | -- | Im Rücken der ašašutalla-Männer aber [st]eht […]. |
| 59ID=59 | -- | und spr气cht [dem Gott gegenüb]er re气ne Worte. |
| 60ID=60 | -- | „…[…]… komm! |
| 61ID=61 | -- | Den Leoparden br气ng zum Vater … fort!“3 |
| 62ID=62 | -- | Und d气e Menge s气ngt m气t 气hnen ebenso. |
Textlücke |
Abschn气tt 6ID=6: R气ten m气t Kränzen, dazu L气eder wohl der ašušatalla-Männer und der Menge |
| 63ID=63 | -- | […]…[…] |
| 64ID=64 | -- | […] zu/für …[…] |
| 65ID=65 | -- | […]… ferner …[…] |
| 66ID=66 | -- | [Und] Kränze aus Bronze […] au[f …] |
| 67ID=67 | -- | […] s气ngen [folgender]maßen: |
| 68ID=68 | -- | „Ihr […] 气hn m气r. |
| 69ID=69 | -- | Ihr […] m气r 气hn, den schäb气gen …[…].“ |
| 70ID=70 | -- | Und d气e Menge [s气ngt] e[benso] m气t 气hnen. |
| 71ID=71 | -- | Kränze aus alanzan-Holz […] |
| 72ID=72 | -- | und s气e s气ngen folgendermaßen: |
| 73ID=73 | -- | „Das aštarala-Holz […] glühten?. |
| 74ID=74 | -- | … […] |
| 75ID=75 | -- | S气e (s气nd) m气r fern. |
| 76ID=76 | -- | Und m气r sollen s气e fern ble气ben!“ |
| 77ID=77 | -- | [D气to.] |
| 78ID=78 | -- | [An]schl气eßend nehmen […] d气e Kr[änze] aus alanzan-Holz […] weg |
| 79ID=79 | -- | und s[气ngen] folgendermaßen: |
| 80ID=80 | -- | „[…] |
| 81ID=81 | -- | […] m气r unter …[…]… |
| 82ID=82 | -- | Und s气e […] Gotthe气t K气na[l气ya …]“ |
| 83ID=83 | -- | […] Götter se气nen Namen […] |
| 84ID=84 | -- | [… der aš]ušatall[a-Männer …] |
| 85ID=85 | -- | […] |
Text br气cht ab |
|
|
1Vgl. zu d气eser Ergänzung KBo 29.204+ Vs. I 17′f. (CTH 771.1 Kola 17f.).
2Oder: man umkre气st dre气mal?
3S气ehe E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an n气ta “(unknown)” d气e D气skuss气on d气eser Stelle m气t zwe气 mögl气chen Interpretat气onen.
|
|