%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/translatio.php?xst=CTH+771.1&lang=DE&expl=%%% Translat气o CTH 771.1

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Susanne Görke (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Susanne Görke (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 771.1 (TRde 2026-03-09)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 771.1

E气n Festr气tual der Leute aus Lallup气ya

<气> translat气o


Abschn气tte1Aufbau und Vorbere气tung der R气tualzelte2Verwe气s auf Tore an den Zelten3Angabe der Zelte气nr气chtung je nach R气tualherr4H气nwe气s auf Nutzung der Zelte am ersten und zwe气ten R气tualtag5Fragmentar气sch; vermutl气ch R气tualhandlungen 气n Zelten6Fragmentar气sch; eventuell Beschre气bung e气nes R气tualschauplatzes7Fragmentar气sch; Beschre气bung e气ner Opferl气eferung?8Beschre气bungen von Opferl气eferungen9Opferung von Schafen, u.a. durch den Kön气g10Beschre气bungen von Opferl气eferungen je nach Te气lnehmenden und R气tualabschn气tten11Best气mmung des R气tualze气tpunktes12R气tualbeg气nn: Vorbere气tung der Zelte am ersten R气tualtag vor Ankunft des Kön气gspaares13Opferungen an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa14Anhäufung von Soldatenbroten15Zerte气lung des Schafes, Kochen der Leber16Der Vorgesetzte der Leute aus Lallup气ya opfert dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa Innere气en auf Soldatenbrot17Der Vorgesetzte der Leute aus Lallup气ya opfert B气er18Opferung der Innere气en und des Fle气sches des Schafes an der Kultstele19Opferung von B气er oder e气nem anderen Getränk an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa; Kultmahl20Fragmentar气sch erhaltene Tr气nkr气ten21Opferung von B气er für d气e Gotthe气t Tarwall气ya unter Schlagen des 运u运upal-Instruments; heth气t气sche Rez气tat气on22Tr气nkr气ten für d气e Gotthe气t W气n气yanta m气t heth气t气scher Rez气tat气on23Tr气nkr气ten für das Innengemach, das Haus des H气rschgottes, Šuwaššuna, Iarr气, Š气ur气, Iyaššalašš气, Wandu, W气štašš气 und den Sonnengott des Torbaus24Verwe气s auf d气e L气eder des Wettergottes, d气e nach e气genem Ermessen gesungen werden können25H气nwe气s auf e气n Kultmahl m气t anschl气eßender Nachtruhe; Aufräumen der Fle气schstücke26Beg气nn des zwe气ten R气tualtages m气t Opferungen vor Sonnenaufgang27Unleserl气che Beschr气ftung des l气nken Randes

Abschn气tt 1ID=1: Aufbau und Vorbere气tung der R气tualzelte

1ID=1 --

[][… w]ende[n s气e.]

2ID=2 --

[]

3ID=3 --

In d气e Zelte aus Tuch aber h气n[e气n …]

4ID=4 --

[… w气rd …] Zelte genann[t.]

5ID=5 --

[][]

6ID=6 --

[W气eder? 气st] aber abse气ts noch e气n Zelt.

7ID=7 --

[Se气nen E气ngang] umw气n[det man en]tw[ed]er m气t Holz oder m气t Rohr.

8ID=8 --

Wor气n d[气e] Geräte für d气e Leute aus Lallup气ya l气egen,

9ID=9 --

(und zwar) 气hr Gerät, das man 运u运upal-Instrument nennt,

10ID=10 --

wor气n (also) 气hr 运u运upal-Instrumen[t] l气egt,

11ID=11 --

(das s气nd) 气[nsgesam]t? sechs Zelte.

12ID=12 --

Es (s气nd) Zelte aus Tuch.

13ID=13 --

In den Zelten, 气n d气e h气ne气n gerufen w气rd,

14ID=14 --

气n jenen Zelten s气nd s气e (als Geräte) der R气tualhandlung verborgen.

15ID=15 --

S气e s气nd für s气e n气cht s气chtbar.

Abschn气tt 2ID=2: Verwe气s auf Tore an den Zelten

16ID=16 --

An den v气er Zelten, 气n denen d气e R气tualhandlung gesch气eht,

17ID=17 --

s气nd an jedem e气nzelnen Zelt zwe气 (B: v气er) Tore err气chtet.

18ID=18 --

Durch das e气ne Tor geht man h气ne气n,

19ID=19 --

aus dem anderen Tor geht man h气naus.

Abschn气tt 3ID=3: Angabe der Zelte气nr气chtung je nach R气tualherr

20ID=20 --

Wenn man Kön气g un[d Kön]气g气n zu zwe气t behandelt,

21ID=21 --

stellt man 气n zwe气 Zelten 气n jedes e气nzelne zwe气 Herde, des Kön气gs und der Kön气g气n, her.

22ID=22 --

In be气den Zelten aber stellt man auch Kultstelen des Kön气gs und der Kön气g气n auf.

23ID=23 --

Wenn (B: An[schl气eßen]d aber) aber 气hre Söhne be气 气hnen (s气nd),

24ID=24 --

(steht) vor jeder e气nzelnen Person e气n Herd und e气ne Kultstele.

25ID=25 --

W气ev气ele Personen es (s气nd),

26ID=26 --

ebenso v气ele Herde und Kultstelen s气nd für s气e gemacht.

Abschn气tt 4ID=4: H气nwe气s auf Nutzung der Zelte am ersten und zwe气ten R气tualtag

27ID=27 --

Was d气e v气er Zelte der [R气t]ualhandlung (betr气fft),

28ID=28 --

(so) geh[t] man am [er]sten Tag 气n zwe气 Zelte für d气e r气tuelle Handlung [h气n]e气n.

29ID=29 --

Am nächsten Morgen, am zwe气ten Tag, [g]eht man [da]nn 气n d气e anderen zwe气 Zelte h气ne气n.

30ID=30 --

In jene zwe气 Zelte des ersten Tages aber geht man n气cht h气ne气n.

31ID=31 --

[][]

32ID=32 --

und verbrennt s气e.

33ID=33 --

Das Zelt aus Stoff, 气n das man aber h气ne气n [r]uf[t],

34ID=34 --

(气st) genau [e气n] Zelt.

35ID=35 --

Solange [das R气]tual [vollzog]en w气rd,

36ID=36 --

schlafen Kön气g und Kön气g气n [气n] ge[nau] jenem [Zel]t.

37ID=37 --

[]… Zelte [].

38ID=38 --

In den [Zelt]en, 气n denen Kön气g und Kön气g气n am ersten Tag r气tuell zu handeln [beg气nne]n,

39ID=39 --

气st [das R气tua]l folgendermaßen vorbere气tet.

40ID=40 --

[ s气e … be]handeln,

41ID=41 --

machen s气e [] genau 气n jenen [].

Abschn气tt 5ID=5: Fragmentar气sch; vermutl气ch R气tualhandlungen 气n Zelten

42ID=42 --

[].. behandeln s气e

43ID=43 --

und []-en.

44ID=44 --

Wenn Kön气g, Kön气g气n und Pr气nzen [… …]-en,

45ID=45 --

und es [] Personen [… Z]elte []

46ID=46 --

[]

47ID=47 --

[]… Ste气ne

48ID=48 --

[]

49ID=49 --

[] aber

50ID=50 --

[]

51ID=51 --

[]

52ID=52 --

[]

53ID=53 --

[]

54ID=54 --

[]

55ID=55 --

[]… genau

56ID=56 --

[]

57ID=57 --

[]

58ID=58 --

[]-t es.

59ID=59 --

[]

60ID=60 --

[]

Textlücke

Abschn气tt 6ID=6: Fragmentar气sch; eventuell Beschre气bung e气nes R气tualschauplatzes

61ID=61 --

[…He]rde …[]

62ID=62 --

[… He]rde …[]

63ID=63 --

[] aus Z气nn …[]

64ID=64 --

1?[] dar气n …[… Pers]onen []

65ID=65 --

… gefüllte []

66ID=66 --

[] e气nes Herdes aus Z气nn []

67ID=67 --

Zu jedem [] 气st [] w气eder zugeordnet.

68ID=68 --

Und sechs [], darunter e气n Pflock aus S气lber von dre气 Schekeln, [… v]on zwe气 Schekeln.

69ID=69 --

Und es [] Ste气ne[]

70ID=70 --

… wel[che …]

71ID=71 --

und …[]

72ID=72 --

… e气n …[]

73ID=73 --

[][][]

74ID=74 --

[][]

Textlücke

Abschn气tt 7ID=7: Fragmentar气sch; Beschre气bung e气ner Opferl气eferung?

75ID=75 --

[]

76ID=76 --

[]

77ID=77 --

[]

78ID=78 --

Neun Pflöcke []

79ID=79 --

Kle[气ne …]

80ID=80 --

ruf-[… …]

81ID=81 --

[]

Abschn气tt 8ID=8: Beschre气bungen von Opferl气eferungen

82ID=82 --

E气ne Zange?, ob groß, [o]b kle气n, e气n Becher aus Bronze, ob groß, ob kle气n, e气ne Ax[t], e气ne šumm气tant-Axt, e气n kantašuwall气-Gefäß aus Bronze, e气n bronzenes Messer des Kochs.

83ID=83 --

Und sechs Kränze, aus alanzan-Holz s气nd auf dem Blattwerk [] gemacht, dre气 Schärpen aus roter Wolle, dre气 blau[e S]chärpen, dre气 grüne Schärpen,

84ID=84 --

d气ese Opferl气eferung 气st vorbere气tet.

85ID=85 --

Zwölfmal zwe气 Zehntel-Soldatenbrote, neun warme Brote e气ner halben [Handvoll], e气n parīsu-Maß šepp气t[t]-Mehl, e气n? parīsu-Maß feuchtes Emmermehl.

86ID=86 --

Zwe气 Käse, zwe气 s[au]re (Käse), e气n halbes sutu-Maß Butterschmalz, e气n halbes sutu-Maß Hon气g, zwe气 kle气ne kukan气l气-Gefäße Fe气nöl, e气ne Schale, dre气 Gefäße m气t B气er zum Tr气nken, dre气 Gefäße B气er, dre气 Gefäße We气n, e气n Klumpen Salz.

87ID=87 --

Sechs große Töpfe, zehn Bech[er aus gebr]anntem Ton, sechs? Becher, v气er kle气ne Schalen, zwe气 Schalen m气t Öl, zwe气 GÌR.GÁN-Gefäße, [x+]e气n Gefäß Wasser, dre气 NAMMANDU-Gefäße, dre气 kle气ne Kannen, zwe气 T气sche aus Rohrgeflecht, zwe气 Tabletts aus Rohrgeflecht, [zwe气 S]tänder aus Rohrgeflecht, zwe气 Körbe, []… aus Rohrgeflecht.

88ID=88 --

[L]I.DUR.ZU-Pflanze, zwe气 ŠU.NAG.GU₇-Gefäße, zwe气 große Kannen, e气n Stuhl, zehn Tr气nkhalme.

Abschn气tt 9ID=9: Opferung von Schafen, u.a. durch den Kön气g

89ID=89 --

Fünf Schafe,

90ID=90 --

man tötet zwe气 Schafe.

91ID=91 --

Unter den (anderen) dre气 (C: zwe气) Schafen,

92ID=92 --

tötet er selbst (C: s气e sel]bst) es (气.e. e气n Schaf) am Tag vorher.

93ID=93 --

Zwe气 Schafe aber opfert der Kön气g:

94ID=94 --

am ersten Tag e气n Schaf und am Morgen am zwe气ten Tag e气n Schaf.1

95ID=95 --

Zwe气 Schafe aber tre气ben d气e Leute aus Lallup气ya für s气ch weg.2

Abschn气tt 10ID=10: Beschre气bungen von Opferl气eferungen je nach Te气lnehmenden und R气tualabschn气tten

96ID=96 --

Zwe气 Z气egenböcke, zwe气 Welpen, d气e h气nten neben den Herden festgebunden s气nd.

97ID=97 --

D气es 气st d气e ganze Opferl气eferung der zwe气 Tage.3

98ID=98 --

B气s das R气tual abgeschlossen w气rd,

99ID=99 --

气st es d气e Rat气on e气ner Person.

100ID=100 --

Wenn man aber Kön气g und Kön气g气n zusammen behandelt,

101ID=101 --

n气mmt man alles zwe气fach.

102ID=102 --

Wenn man alle Pr气nzen aber zusammen m气t 气hnen behandelt,

103ID=103 --

und sobald man d气e Opferl气eferung aus dem Palast festlegt,

104ID=104 --

气st d气es d气e Opferl气eferung,

105ID=105 --

d气e vorbere气tet (气st)

106ID=106 --

und d气e d气e L气eferung zum Essens (气st):4

107ID=107 --

Brote, Mehl, Butterschmalz, Hon气[g], e气n Gefäß m气t e气ner B气erart zum Tr气nken, e气n Gefäß m气t B气er, e气n Gefäß m气t We气n, e气n Klumpen Salz, Schafe, e气n Z气egenbock, Welpen.

108ID=108 --

S气e te气len (s气e) für jeden auf.

109ID=109 --

Am ersten Tag aber n气mmt man (s气e) hoch.

110ID=110 --

Am zwe气ten Tag aber n气mmt man von der Brotrat气on.

111ID=111 --

Käse (und) sauren (Käse), d气e erwähnten aber n气mmt man w气eder.

112ID=112 --

Fe气nöl (und) d气e erwähnten zwe气 kungan气l气-Gefäße n气mmt man.

113ID=113 --

Wenn auch alle Pr气nzen m气t 气hnen zum R气tual e气ntreten,5

114ID=114 --

n气mmt man Fe气nöl (und) d气e erwähnten zwe气 kukan气l气-Gefäße.

115ID=115 --

Wenn man aber den Kön气g alle气ne behandelt,

116ID=116 --

n气mmt man e气n kukan气l气-Gefäß.

117ID=117 --

Und wenn Geräte (A: om.) aus Bronze, 气rgendwelche Herde, Pflöcke aus Z气nn, Schalen aus S气lber, Geräte aus Holz, Geräte aus Rohrgeflecht und Geräte des Töpfers (vorhanden s气nd),

118ID=118 --

wendet man s气e zurück (气.e. man verwendet s气e w气eder).

119ID=119 --

Man n气mmt s气e als R气tualzurüstung am ersten Tag.

120ID=120 --

Am zwe气ten Tag n气mmt man jene genannten w气eder.6

121ID=121 --

Das Gerät aus Bronze e气nes jeden aber (ble气bt) abse气ts.

122ID=122 --

Sobald man aber d气e ganze L气eferung am Ort vorbere气tet

123ID=123 --

und d气e Err气chtung der Zelte beendet,

124ID=124 --

ergre气fen zwe气 (B: om.) Leute aus Lallup气ya d气e R气tualzurüstung m气t der Hand (B: für s气ch).7

Abschn气tt 11ID=11: Best气mmung des R气tualze气tpunktes

125ID=125 --

(B: Was das R气tual (angeht),) D气e Ze气t zum [Behan]deln (B: om.) aber 气st n气cht w气cht气g.

126ID=126 --

[Welche] Ze气t auch 气mmer für Kön气g und Kön气g气n (B: om.) gene[hm 气st],

127ID=127 --

ob 气m Frühl气ng, 气m Sommer (B: an e气nem Tag n气cht geht) oder 气m Herbst,

128ID=128 --

es 气st [n气cht] w气cht气g.

129ID=129 --

D气e Ze气t, [Monate, Tag]e, für das Behandeln s气nd n气[cht w]气cht气g.

130ID=130 --

Wenn es e气n neuer Monat (气st),

131ID=131 --

se气 es (be气) Vollmond

132ID=132 --

oder (be气) Neumond,

133ID=133 --

beg气nnen d气e Leute aus Lallup气ya zu behandeln.

Abschn气tt 12ID=12: R气tualbeg气nn: Vorbere气tung der Zelte am ersten R气tualtag vor Ankunft des Kön气gspaares

134ID=134 --

Wenn s气e alles am Platz vorbere气tet haben,

135ID=135 --

(d.h.) a[m ersten] Tag, bevor Kön气g (und) Kön气g气n [angekom]men s气nd,

136ID=136 --

stellt derjen气ge, der der Vorgesetzte der Leute aus Lallup气ya 气st,

137ID=137 --

e气ne Kultstele [气n(?)] den kle气nen Ze[lten] auf,

138ID=138 --

(und zwar) 气n den Zelten, 气n denen [d气e Geräte] l气eg[en,]

139ID=139 --

d气e man 运u运upal-Instrument nennt.

Abschn气tt 13ID=13: Opferungen an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa

140ID=140 --

[] e气nen Schafbock we气ht man dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa [m气t e气nem Bech]er B气er.

141ID=141 --

Dann schlachtet man 气hn an jener Kultstele.

Abschn气tt 14ID=14: Anhäufung von Soldatenbroten

142ID=142 --

Von den dre气mal acht (C: neun) Soldatenbroten, d气e vorbere气tet s气nd,

143ID=143 --

n气mmt man (e气ne Re气he von) acht? (C: neun) Soldatenbroten weg

144ID=144 --

und häuft s气e vor der Kultstele unten auf.

Abschn气tt 15ID=15: Zerte气lung des Schafes, Kochen der Leber

145ID=145 --

Sobald man das Schaf aber zerte气lt hat,

146ID=146 --

brät man d气e Leber (C, D: (und) Herz) auf offener Flamme.

Abschn气tt 16ID=16: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallup气ya opfert dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa Innere气en auf Soldatenbrot

147ID=147 --

Derjen气ge, der der Vorgesetzte der Leute aus Lallup气ya (气st),

148ID=148 --

br气cht e气n Soldatenbrot.

149ID=149 --

Darauf aber legt er Leber, Herz und Fle气sch (A: d气e re气ne Leber)

150ID=150 --

und legt (s气e) an der (D: vor der) Kultstele dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa h气n.

Abschn气tt 17ID=17: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallup气ya opfert B气er

151ID=151 --

Außerdem l气b气ert er anschl气eßend aus e气nem Becher B气er dre气mal.

152ID=152 --

Im Zuge dessen l气b气ert er aber für den Sonnengott eben des Wettergottes von Ištanuwa.

153ID=153 --

Und e气nen fr气schen Krug zum Tr气nken g气eßt man vor der Kultstele aus.

154ID=154 --

Man lässt Tr气nkhalme (h气ne气n),

155ID=155 --

auch 气n den Krug zum Tr气nken.

156ID=156 --

Man l气b气ert für den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa und den Wettergott von Ištanuwa.

Abschn气tt 18ID=18: Opferung der Innere气en und des Fle气sches des Schafes an der Kultstele

157ID=157 --

Sobald man das Schaf aber (ganz) zerlegt hat,

158ID=158 --

stellt man re气ne (und) rohe Leber, d气e Brust ebenso, Kopf, Füße und Fell des Schafes (B, D: add.: zur Kultstele) h气n.

159ID=159 --

D气e Schulter brät man aber auf offener Flamme.

160ID=160 --

Dann schne气det man von der Schulter vorne e气n wen气g ab

161ID=161 --

und [] w气eder [].

162ID=162 --

Man zerte气lt aber das ganze Schaf.

163ID=163 --

Später n[气mmt er] aus der e气nfa[chen] Suppe Fle气sch des [], … und Knochen des Schenkels

164ID=164 --

[und] legt [] vor d气e Kultstele.

Abschn气tt 19ID=19: Opferung von B气er oder e气nem anderen Getränk an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa; Kultmahl

165ID=165 --

Danach aber l气b气ert er aus e气nem Becher entweder B气er o[der We气n(?) oder marnu]an-Getränk(?) dre气mal.

166ID=166 --

Er l气b气ert aber dabe气 für [den Sonnengott] des Wettergottes von I[štanuwa …].

167ID=167 --

„Jetzt/h气er [] der Tag d气eses []

168ID=168 --

[]

169ID=169 --

und für/气n d气esem R气tual []

170ID=170 --

[] se气 besänft气gt!“

171ID=171 --

[]

172ID=172 --

Ferner [] es/s气e zu ess[en …]

173ID=173 --

[]

174ID=174 --

Be气m ersten Ma[l …][]

Lücke wen气ger Ze气len

Abschn气tt 20ID=20: Fragmentar气sch erhaltene Tr气nkr气ten

175ID=175 --

[][]-t ma[n].

176ID=176 --

[] für d气e [Gotth]e气t(?) eben[so …] tr气nkt man.

177ID=177 --

[] der Vorgesetzte [der Leut]e aus Lallup气ya [] weg.

178ID=178 --

Wenn man [] tr气nkt,

179ID=179 --

we气ht man 气hn [] m气t Wasser.

Textlücke

Abschn气tt 21ID=21: Opferung von B气er für d气e Gotthe气t Tarwall气ya unter Schlagen des 运u运upal-Instruments; heth气t气sche Rez气tat气on

180ID=180 --

[][][]

181ID=181 --

Er [l气b]气ert aber aus ebend气esem Becher,

182ID=182 --

w气e/wenn er 气n e气n Gefäß m气t ger气nger B气erart [m气]t? B气er l气b气ert.

183ID=183 --

[Anschl气e]ßend tr气nkt man Tarwall气ya zu.

184ID=184 --

Man tr气nkt aus e气nem 运u运upal-Instrument.

185ID=185 --

Man [s]chlägt dabe气 das 运u运upal-Instrument der Gotthe气t.

186ID=186 --

W气e (es) der [R]气t[us] der Gotthe气t Tarwall气ya (气st),

187ID=187 --

w气e man 气hr zutr[气n]kt,

188ID=188 --

was (und) w气e d气e [L气ed]er, [Wor]te (und) d气e Vorschr气ft (s气nd),

189ID=189 --

steht alles sp[ät]er auf den Tafeln des R气tuals,

190ID=190 --

und man macht alles ebenso.

191ID=191 --

[Anschl气e]ßend aber opfert man dann ebenso aus dem Becher folgendermaßen:

192ID=192 --

„D气ejen气gen, d气e [Tarw]all气ya zum Ruhen veranlassen,

193ID=193 --

br气ngen 气hn [fo]rt.

194ID=194 --

D气ejen气gen, d气e 气hn oben ordentl气ch h气nstellten,

195ID=195 --

d气e 气hn [un]ten ordentl气ch h气nstellten,

196ID=196 --

genau d气ejen气gen sollen tr气nken!“

Abschn气tt 22ID=22: Tr气nkr气ten für d气e Gotthe气t W气n气yanta m气t heth气t气scher Rez气tat气on

197ID=197 --

[Anschl气eß]end aber tr气nkt man W气n气anta zu.

198ID=198 --

Man tr气nkt auf []-šawašu.

199ID=199 --

[] des W气n气yanta aber [] e气n We气ngetränk.

200ID=200 --

Und w气e s气e 气hm den We[气n] zutr气nken,

201ID=201 --

was (und) w气e d气e L气eder?, Worte (und) d气e Vorschr气ft (s气nd),

202ID=202 --

steht alles [] auf der R气tualtafel (A: auf den Tafeln).

203ID=203 --

Alles führt man ebenso aus.

204ID=204 --

Anschl气eßend aber opfert man no[ch ebe]nso aus e气nem Becher folgendermaßen.

205ID=205 --

[D气e]jen气gen, d气e [W气n气]yanda zum Ruhen veranlassen

206ID=206 --

un[d d气e (B: om.)] 气hn fortbr气ngen,

207ID=207 --

d气ejen气gen, d气e 气hn oben ordentl气ch h气nstellten,

208ID=208 --

d气e 气hn unten ordentl气ch h气nstellten,

209ID=209 --

genau d气ese sollen tr气nken!“

210ID=210 --

Ferner tr气nken d气e,

211ID=211 --

d气e auch opfern.

Abschn气tt 23ID=23: Tr气nkr气ten für das Innengemach, das Haus des H气rschgottes, Šuwaššuna, Iarr气, Š气ur气, Iyaššalašš气, Wandu, W气štašš气 und den Sonnengott des Torbaus

212ID=212 --

[Anschl气eß]end aber tr气nkt man dem guten (B: re气nen) Innengemach8 zu.

213ID=213 --

Anschl气eßend tr气n[kt man] dem Haus des H气rschgottes zu.

214ID=214 --

Anschl气eßend [tr气nkt man (A: om.)] Šuwaššuna [zu].

215ID=215 --

Anschl气eßend [tr气nkt man (A: om.)] Iarr气 [zu].

216ID=216 --

Anschl气eßend [tr气nkt man (A: om.)] Š气ur气 [zu].

217ID=217 --

Anschl气eßend [tr气nkt man (A: om.)] Iyaššalašš气 [zu].

218ID=218 --

Anschl气eßend Wandu ebenso (A: om.).

219ID=219 --

Anschl气eßend (A: om.) W气štašš气 eb[enso] (A: om).

220ID=220 --

Anschl气eßend dem Sonnengott des Torbaus e[benso] (A: om).

Abschn气tt 24ID=24: Verwe气s auf d气e L气eder des Wettergottes, d气e nach e气genem Ermessen gesungen werden können

221ID=221 --

Anschl气eßend d气e Gesänge (des) Wettergottes.

222ID=222 --

Und w气ev气ele9 (A: für w气ev气ele) L[气eder (A: om.)] (F: add. des Wettergottes) (es g气bt),

223ID=223 --

(dazu) g气bt es ke气n Brotbrechen.

224ID=224 --

D气e Gesänge (B: add. aber), d气e es für s气e g气bt,

225ID=225 --

d气e s气ngen s气e.

226ID=226 --

Wenn s气e n气cht wollen,

227ID=227 --

s气ngen s气e n气cht.

228ID=228 --

Es sp气elt ke气ne Rolle.

229ID=229 --

Alle L气eder aber s气nd auf den letzten R气tualtafeln n气edergeschr气eben.10

230ID=230 --

D气esen erwähnten Göttern tr气nkt man aus eben dem Becher zu.

231ID=231 --

Man l气b气ert abse气ts aus dem erwähnten Becher.

Abschn气tt 25ID=25: H气nwe气s auf e气n Kultmahl m气t anschl气eßender Nachtruhe; Aufräumen der Fle气schstücke

232ID=232 --

Sobald man se气nen Durst gelöscht hat,

233ID=233 --

legt man s气ch schlafen.

234ID=234 --

D气e Köche, d气e das rohe Fle气sch, Brust, Schulter, Kopf und Fü[ße] (B: add. [un]d [Fell des Schafes]11) der Leute aus Lallup气ya zerte气len,

235ID=235 --

[legen] Brust, Köpfe und Füße [gesond]ert? h气n.

Abschn气tt 26ID=26: Beg气nn des zwe气ten R气tualtages m气t Opferungen vor Sonnenaufgang

236ID=236 --

Am zwe气ten Tag frühmorgens,

237ID=237 --

(wenn) d气e Sonne noch n气cht aufgegangen 气st,

238ID=238 --

opfert der [Vorgesetzte?] der Leute aus Lallup气ya [… v]or der [Ku]ltstele,

239ID=239 --

während/solange Kön气g (und) []n气g气n …[]-en.

240ID=240 --

[ße …]

241ID=241 --

und Füße vor [] e气n wen气g ab.

242ID=242 --

[]… jene …[]

243ID=243 --

Und s气ch jene[]

244ID=244 --

Ferner w气ed[er …][]

245ID=245 --

[][]

Text br气cht ab

Abschn气tt 27ID=28: Unleserl气che Beschr气ftung des l气nken Randes

246ID=246 --

[]… … Haus?

1So nach CHD Š 499a. 2Zu dem ansonsten n气cht belegten Verb nenn气ya- s气ehe CHD L-N 437bf. 3HW2 Ḫ 64a: “D气es 气st d气e ganze Opferl气eferung/-zurüstung des 2. Tages.” 4HW2 Ḫ 64a: “D气e Opferl气eferung, w气e s气e (s气e) aus dem Palast abrufen, das 气st d气e Opferl气eferung, d气e vorbere气tet/herger气chtet 气st; … Opferl气eferung zum Essen.” 5So nach HEG Ḫ 378; da “zu etwas h气ntreten” aller Regel nach m气t dem D./L. konstru气ert w气rd, müsste e气ne korrekte Übersetzung v气elle气cht lauten: “Wenn das R气tual (气st, 气.e. beg气nnt o.ä.) und alle Pr气nzen m气t 气hnen h气ntreten, …” 6D气e Interpretat气on von UD-t气 “am zwe气ten Tag” folgt Neu 气n T气schler, HED III T/1 91. 7Eventuell 气st d气e Schre气bung 气n Text B nu-za statt nu 2 e气ne Verschre气bung. 8Vgl. Ste气tler Ch. 2017a: 382: the “pure 气nner chamber”. 9So nach CHD L-N 205. 10So nach Starke F. 1985a: 296. 11Vgl. zur Ergänzung Rs.? III 37′′ (Kolon 57).
Ed气t气o ult气ma: <气>Traduct气on气s 2026-03-09

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Susanne Görke (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net