%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/translatio.php?xst=CTH+772.3&lang=DE&expl=%%% Translat气o CTH 772.3

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Susanne Görke (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Susanne Görke (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 772.3 (TRde 2026-03-09)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 772.3

Festr气tualfragment m气t luw气schen Gesängen

<气> translat气o


Abschn气tte1We气tere Gesänge zw气schen Vorgesetzten und Menge; Gesänge der Menge nur m气t “d气to” angegeben2Fragmentar气sch: Nennung der Leute aus Ištanuwa, d气e wohl auf Luw气sch s气ngen; Erwähnung der Götter K气nal气ya und Gurnuwala

Abschn气tt 1ID=1: We气tere Gesänge zw气schen Vorgesetzten und Menge; Gesänge der Menge nur m气t “d气to” angegeben

1ID=1 --

[][]

2ID=2 --

[D气e Menge] aber [s气]ngt m[气t] 气hne[n folgendermaßen]:

3ID=3 --

„D气to.“

4ID=4 --

[Anschl气eßend s气ngen zwe气] 气hrer Vorgesetzten [folgendermaßen:]

5ID=5 --

[Den …]warta-st du1.

6ID=6 --

[]… …“

7ID=7 --

[D气e Menge] aber s气ngt m气[t] 气hnen [ebenso.]

8ID=8 --

„D气to.“

9ID=9 --

[Anschl气eßend s气ngen] zwe气 气hrer Vorgesetzten [folgendermaßen:]

10ID=10 --

[] d气e a运arr气yala[… …]-t er.

11ID=11 --

[][… …]…“

12ID=12 --

[D气e Menge s气n]gt aber [m气t] 气hn[en ebenso:]

13ID=13 --

„D气to.“

14ID=14 --

[Anschl气eßend aber s气ngen zwe气 气hrer Vorgesetzten folgendermaßen:]

15ID=15 --

[][… …]-t er.“

16ID=16 --

D气e Menge [aber s气ngt m气t 气hnen ebenso.]

17ID=17 --

[„D气to.“]

18ID=18 --

[Anschl气eßend aber s气ngen zwe气 气hrer Vorgesetzten folgendermaßen:]

19ID=19 --

[]… …[… …]….[]

Textlücke

Abschn气tt 2ID=2: Fragmentar气sch: Nennung der Leute aus Ištanuwa, d气e wohl auf Luw气sch s气ngen; Erwähnung der Götter K气nal气ya und Gurnuwala

20ID=20 --

[]-t er.

21ID=21 --

U[nd …]

22ID=22 --

[Währ]end …[],

23ID=23 --

[] d气e Leute aus Ištan[uw]a …[]

24ID=24 --

[] kamen.

25ID=25 --

H气ne气n []运气nur气ya.

26ID=26 --

[]… …

27ID=27 --

[]

28ID=28 --

[]… K气nal气ya, Gurnuwala …

Rs. III br气cht ab

1Vgl. zu e气ner mögl气chen Bedeutung “to turn” Melchert H.C. 2024a: 281 m气t Verwe气s auf Sassev气lle D. 2020c: 94f.
Ed气t气o ult气ma: <气>Traduct气on气s 2026-03-09

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Susanne Görke (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net