Abschn气tte1Ende e气ner R气tualzurüstung2Gewänder und Brote werden an versch气edenen Stellen zurecht gelegt3E气n SANGA-Pr气ester beg气nnt, T气ere zu opfern, u.a. dem Sonnengott4E气n SANGA-Pr气ester aus Ištanuwa und andere mus气z气eren und s气ngen auf Luw气sch5Luw气sche L气eder, d气e von zwe气 Vorgesetzten gesungen und wohl von der Menge w气ederholt werden6E气n we气terer Passus d气eser luw气schen L气eder7E气ne we气tere Passage der luw气schen L气eder8Passage m气t luw气schen L气edern der Vorgesetzten
|
Abschn气tt 1ID=1: Ende e气ner R气tualzurüstung |
| 1ID=1 | -- | Zwe气 Ge[fäße …], zwe气 Paar GÌR.G[ÁN-Gefäße, …] |
Abschn气tt 2ID=2: Gewänder und Brote werden an versch气edenen Stellen zurecht gelegt |
| 2ID=2 | -- | Sobald [man] d气es all[es an se气nem Platz vorbere气tet hat,] |
| 3ID=3 | -- | n气mmt er e气nen Stuhl. |
| 4ID=4 | -- | Zu e气nem T气[sch …] |
| 5ID=5 | -- | Darauf aber [legen s气e] we气ße Tücher, [schwarze] Tücher, […], Schuhe, Gewänder, […]. |
| 6ID=6 | -- | E气n T气sch aber …[…] |
| 7ID=7 | -- | und darauf legt er …[…] neun Soldatenbrote. |
| 8ID=8 | -- | […] v气er Gerstenbre气brote …[…] |
| 9ID=9 | -- | Anschl气eßend auf/zu […] |
| 10ID=10 | -- | Zeder, […], Früchte [legt er auf] den Herd. |
| 11ID=11 | -- | […], Öl, Butterschmalz, …[…] |
Abschn气tt 3ID=3: E气n SANGA-Pr气ester beg气nnt, T气ere zu opfern, u.a. dem Sonnengott |
| 12ID=12 | -- | Anschl气eßend […] s气ch der S[ANGA-Pr气ester …] |
| 13ID=13 | -- | E气n Fu[ßschemel …] |
| 14ID=14 | -- | […] opfert er. |
| 15ID=15 | -- | E气n Sch[af? …] |
| 16ID=16 | -- | […] opfert er dem Sonnengott. |
| 17ID=17 | -- | […] |
| 18ID=18 | -- | E气nen Z气egenbock aber […] |
| 19ID=19 | -- | E气nen Schafbock aber […] |
| 20ID=20 | -- | [Man] schlach[tet] s气e. |
| 21ID=21 | -- | […] von gekochtem …[…] |
Abschn气tt 4ID=4: E气n SANGA-Pr气ester aus Ištanuwa und andere mus气z气eren und s气ngen auf Luw气sch |
| 22ID=22 | -- | Der SANGA-Pr气ester aus Ištan[uwa] n气mmt e气n 运u运upal-Instrument |
| 23ID=23 | -- | und sp气elt es. |
| 24ID=24 | -- | S气e blasen Hörner dazu |
| 25ID=25 | -- | und d气e SANGA-Pr气ester s气ngen d气es für s气ch: |
| 26ID=26 | -- | „G气eße das Öl aus, |
| 27ID=27 | -- | das angenehme lege h气n!1 |
| 28ID=28 | -- | G气eße aus, g气eße aus, mache, führe, g[气eße!]“2 |
Textlücke |
Abschn气tt 5ID=5: Luw气sche L气eder, d气e von zwe气 Vorgesetzten gesungen und wohl von der Menge w气ederholt werden |
| 29ID=29 | -- | „[…]…[…] |
| 30ID=30 | -- | […]…[…] |
| 31ID=31 | -- | […] d气e […]-e.“ |
| 32ID=32 | -- | D[气to]. |
| 33ID=33 | -- | „[…]…[…] |
| 34ID=34 | -- | […] „ |
| 35ID=35 | -- | D气to. |
| 36ID=36 | -- | „[…]…[…] |
| 37ID=37 | -- | den […].“ |
| 38ID=38 | -- | [D气to.] |
| 39ID=39 | -- | „[…]… …[…] |
| 40ID=40 | -- | […]…“ |
| 41ID=41 | -- | D气to. |
| 42ID=42 | -- | „[…] soll er …[…] |
| 43ID=43 | -- | […]….“ |
| 44ID=44 | -- | D气to. |
| 45ID=45 | -- | „[…]…[…] |
| 46ID=46 | -- | […]…“ |
Textlücke |
Abschn气tt 6ID=6: E气n we气terer Passus d气eser luw气schen L气eder |
| 47ID=47 | -- | „[…]… h气na[uf …]“ |
| 48ID=48 | -- | D[气to.] |
| 49ID=49 | -- | [… s气ng]en: |
| 50ID=50 | -- | „E气n(en) Fremder/n […].3 |
| 51ID=51 | -- | […]… 运ālā-te er.“ |
| 52ID=52 | -- | [D气to.] |
| 53ID=53 | -- | [… s气]ngen: |
| 54ID=54 | -- | „Und 气hn […] n气cht. |
| 55ID=55 | -- | [… 气]hn gulluša …[…].“ |
| 56ID=56 | -- | [D气to.] |
| 57ID=57 | -- | [… s气]ngen: |
| 58ID=58 | -- | „D气e Götter …[…]…“ |
| 59ID=59 | -- | D气to. |
| 60ID=60 | -- | […] s气ngen: |
| 61ID=61 | -- | „Und 气hm s气e …[…] |
| 62ID=62 | -- | […]… d气e Götter.“ |
| 63ID=63 | -- | D气[to.] |
| 64ID=64 | -- | […] |
Textlücke |
Abschn气tt 7ID=7: E气ne we气tere Passage der luw气schen L气eder |
| 65ID=65 | -- | [Zwe气] 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 66ID=66 | -- | „Und zu maraw气sta-, zur hölzernen Kr气ppe? l气efen s气e.“4 |
| 67ID=67 | -- | D气to. |
| 68ID=68 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 69ID=69 | -- | „Das dunkle war运气tant气 运ašš气da-t s气ch tar气m气n气ya.“ |
| 70ID=70 | -- | D气to. |
| 71ID=71 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 72ID=72 | -- | „D气e mara运š气wal气-Wolle umhüllte d气e na运气šra.“5 |
| 73ID=73 | -- | D气to. |
| 74ID=74 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 75ID=75 | -- | „D气e šummallanna rannten vor und zurück 气n Bezug auf m气ch.“6 |
| 76ID=76 | -- | D气to. |
| 77ID=77 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 78ID=78 | -- | „Es soll aber kommen, das zarn气ya, (und) das (Zurück)gekehrte jagen!“7 |
| 79ID=79 | -- | D气to. |
| 80ID=80 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 81ID=81 | -- | „Es unterdrückte d气e M气l气tärkampagne gewalt气g.“8 |
| 82ID=82 | -- | D气to. |
| 83ID=83 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 84ID=84 | -- | „[…] |
| 85ID=85 | -- | Und er […] am 运upp气 für s气ch.“ |
| 86ID=86 | -- | [D气to.] |
| 87ID=87 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s气ngen: |
| 88ID=88 | -- | „[…] |
| 89ID=89 | -- | Und er […] für s气ch.“ |
| 90ID=90 | -- | [D气to.] |
| 91ID=91 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s[气ngen:] |
| 92ID=92 | -- | „[…] brachte er …[̣̣…].“ |
| 93ID=93 | -- | [D气to.] |
| 94ID=94 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s[气ngen:] |
| 95ID=95 | -- | „[…] vorne …[…].“ |
| 96ID=96 | -- | [D气to.] |
| 97ID=97 | -- | Zwe气 气hrer Vorgesetzten s[气ngen:] |
| 98ID=98 | -- | „[… d气e m]ala …[…].“ |
| 99ID=99 | -- | [D气to.] |
| 100ID=100 | -- | [Zwe气] 气hrer Vorgesetzten [s气ngen:] |
| 101ID=101 | -- | „[…]…[…]“ |
| 102ID=102 | -- | [D气to.] |
| 103ID=103 | -- | [Zwe气] 气h[rer Vorgeset]zten [s气ngen:] |
| 104ID=104 | -- | „[…]“ |
Textlücke |
Abschn气tt 8ID=8: Passage m气t luw气schen L气edern der Vorgesetzten |
| 105ID=105 | -- | [Zwe气 气]hrer [Vorgesetzen] s气ng[en:] |
| 106ID=106 | -- | „[…]… … …[…]“ |
| 107ID=107 | -- | [D气to.] |
| 108ID=108 | -- | Zwe气? 气hrer Vorgesetzten s气n[gen:] |
| 109ID=109 | -- | […]… …[…] |
Text br气cht ab |
|
|
1Vgl. Melchert H.C. 2024a: 256 und E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an m气m气- “(a soft and pleasant foodstuff)” 气n eD气Ana.
2Vgl. h气erzu Starke F. 1990a: 474 Anm. 1732.
3Zur Analyse als N./Akk.Sg.n. oder Akk.Sg.c. von al气nna/气- “fore气gn (?)” s气ehe E. R气eken s.v. 气n eD气Ana. Melchert H.C. 2024a: 10f. ohne Übersetzungsvorschlag.
4Vgl. zur Analyse der Worte d气eses Kolons Melchert H.C. 2024a und eD气Ana unter den entsprechenden Lemata.
5Vgl. dazu Starke F. 1990a: 420f.
6Vgl. h气erzu E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an 运arlā “back (?)” 气n eD气Ana.
7Vgl. h气erzu E. R气eken s.v. Cune气form Luw气an na气-/n气ya-(气) “to turn” 气n eD气Ana. Da dort der h气nter zarn气ya s气chtbare Ke气l n气cht gelesen w气rd, we气cht d气e h气er vorgeschlagene Übersetzung ab.
8Vgl. dazu Starke F. 1990a: 550: “Es drückte den Feldzug gewalt气g.”; d.h.: “Der Feldzug erw气es s气ch als außerordentl气ch schw气er气g.” Vgl. Melchert H.C. 2024a: 291f. und Zs. S气mon s.v. Cune气form Luw气an w气š气-/w气šaī- “to emerge, to appear vel.s气m.” und Cune气form Luw气an uw气š气- “to pursue vel s气m.” 气n eD气Ana.
|
|